8
Карнеад – см. прим. 44, т. I, гл. XXVI.
9
… избегай… неумеренности и в стремлении к славе, и в уклонении от нее. – Аристотель. Никомахова этика, II, 7
10
Скрытая доблесть мало отличается от безвестной бездарности (лат.). – Гораций. Оды, IV, 19, 29
11
… говорит Карнеад… – Монтень цитирует по Цицерону (О высшем благе и высшем зле, II, 18).
12
Гай Плоций – знатный римский всадник из Нурсии. – Приведенный эпизод см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 18
13
… вспомнить… о Секстилии Руфе… – Как на пример недобросовестного присвоения наследства Цицерон ссылается на происшедший на его глазах случай, когда Секстилии Руф объявил себя наследником Квинта Фадия Галла и завладел его огромным состоянием (см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 17) .
14
Красс, Марк Лициний – см. прим. 137, т. II, гл. XII. – Квинт Гортензий – см. прим. 17, т. II, гл. VI. – Приводимый в тексте эпизод подробно излагается у Цицерона (Об обязанностях, III, 18).
15
Им следовало бы помнить, что свидетелем нашим является бог, то есть, на мой взгляд, наша совесть (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, III, 10
16
Без сомнения, всем управляет случай. Он скорее по прихоти своей, чем по справедливости, одни события покрывает славой, другие – мраком забвения (лат.). – Саллюстий. Заговор Катилины, 8
17
… как если бы достохвальным было только то, что пользуется известностью (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 4
18
Человек подлинно благородный и мудрый считает доблестью то, что более всего соответствует природе, и заключается не в славе, а в действиях (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 19
19
Метродор – см. прим. 29, т. II, гл. II; Аркесилай – см. прим. 18, т. I, гл. XXXIX; Аристипп – см. прим. 44, т. I, гл. XIV.
20
Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей (лат.). – Апостол Павел. II послание к коринфянам, 1, 12
21
Мне думается, что до самого конца этой зимы Роланд совершал подвиги, достойные увековечения, но покрытые до настоящего времени такой тайной, что не моя вина, если я не могу рассказать о них. Дело в том, что Роланд всегда скорее стремился совершать, чем рассказывать о них, и из его подвигов нам известны лишь те, у которых были живые свидетели (ит.). – Ариосто. Неистовый Роланд, XI, стр. S1
22
Доблесть сияет неоспоримыми почестями и не знает позора от безуспешных притязаний; она не получает власти и не слагает ее по прихоти народа (лат.). – Гораций. Оды, III, 2, 17
23
Не из какой-либо корысти, а ради чести самой добродетели (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 10
24
Может ли быть что-нибудь более нелепое, чем придавать значение совокупности тех, кого презираешь каждого в отдельности (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 36
25
Нет ничего презреннее, нежели мнение толпы (лат.). – Тит Ливий, XXXI, 34
26
Деметрий – см. прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое в тексте см. Сенека. Письма, 91, 19
27
Я же полагаю, что вещь, сама по себе не постыдная, неизбежно становится постыдной, когда ее прославляет толпа (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15
28
По милости провидения то, что служит к чести, есть в то же время и самое полезное для человека (лат.). – Квинтилиан. Образование оратора, I, 12
29
… я… буду… держать мой руль. – Монтень здесь перефразирует слова Сенеки (Письма, 85, 33– 35).
30
Смеялся над тем, что хитрый расчет оказывается безуспешным. – Овидий. Героиды, I, 18 Монтень неточно передает текст Овидия.
31
Павел Эмилий – см. прим. 4, т. I, гл. XLIV. – Приводимое в тексте см. Тит Ливий, XLIV, 22
32
Фабий – имеется в виду Фабий Максим (ум. 203 г. до н. э.), известный римский полководец, вызывавший у многих недовольство своей чрезвычайной осторожностью в ведении войны с Ганнибалом и прозванный за это Кунктатором (Медлитель).
33
Не побоюсь похвал, ибо я не бесчувствен; но я не приму за истинный смысл и конечную цель честных поступков расточаемые тобой восторги и восхваления (лат.). – Персий, I, 47
34
… располагай они платоновским перстнем… – Имеется в виду перстень лидийского царя Гигеса, будто бы обладавший указанным в тексте чудесным свойством. О кольце Гигеса Платон рассказывает в «Государстве», II, 359 d – 360 а; см. также Геродот, I, 8 и сл.
35
Кто, кроме лжецов и негодяев, гордится ложной почестью и страшится ложных наветов? (лат.). – Гораций. Послания, I, 16 39
36
Не следуй за тем, что возвеличивает взбудораженный Рим, не исправляй неверную стрелку этих весов и не ищи себя нигде, кроме как в себе самом (лат.). – Персий, I, 5
37
… они жаждали скорей громкого, чем доброго имени. – Трог Помпей – римский историк. – Герострат – эфесец, сжегший в 356 г. до н. э. великолепный храм Артемиды Эфесской, по преданию для того, чтобы таким образом обессмертить свое имя; впоследствии имя его стало именем нарицательным. – Манлий Капитолийский (IV в. до н. э.) – римский полководец, спасший Рим от нашествия галлов. Враждовал с