Если что-нибудь нравится, если что-нибудь приятно человеческим чувствам, то всем этим мы обязаны прелестным грациям (лат.). – Неизвестно, откуда Монтень взял эту цитату.
14
Дефиниция (термин риторики) – определение темы речи, постановка вопроса. – Амафаний и Рабирий – два персонажа, которых Цицерон в «Академических вопросах» обвиняет в отсутствии вкуса и критического чутья.
15
… наиболее трудная часть – вступление. – Цицерон говорит об этом во вступлении к своему переводу платоновского «Тимея».
16
Стараясь быть кратким, я становлюсь непонятным (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 25
17
Платон говорит… – О государстве, X; Федон (в последней части).
18
Саллюстий – см. прим. 18, т. I, гл. XXI.
19
Марк Валерий Мсссала Корвин. – Сообщение см. Тацит. Диалог об ораторах, 39
20
Что до латыни, которая в детстве была для меня родным языком… – См. Опыты, кн. I, гл. XXVI.
21
… ему принадлежит… важное место. – Реабилитация плоти и критика христианского ханжества в этом вопросе – тема, к которой Монтень постоянно возвращается в своих «Опытах».
22
Они поделили поля, одаряя всех согласно их красоте, дарованиям и силе, ибо красота тогда много значила и сила ценилась (лат.). – Лукреций, V, 1109
23
Гай Марий Старший. – Приводимое в тексте см. Вегеций, I, 5
24
«Придворный». – Монтень имеет в виду книгу итальянца Бальдассаре Кастильоне «Придворный» (изд. в 1528 г.), содержащую беседы придворных о том, какими качествами должен обладать человек тонкой культуры. В 1537 г. книга была переведена на французский язык. Монтень часто заимствует из нее примеры. Приводимое в тексте см. I, 20
25
… говорит Аристотель… – Никомахова этика, IV, 7
26
… говорит тот же автор… – Аристотель. Политика, IV, 44
27
Впереди всех мчится, с оружием в руках, величавый с виду и на целую голову выше других, сам Турн (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 783
28
Ты прекраснее сынов человеческих (лат.). – Псалом XLIV, 3
29
… требует, чтобы правители… обладали красивой наружностью. – Платон. Государство, VII.
30
Филопемен Мегалопольcкий – см. прим. 45, т. I, гл. XXIII. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Филопемена, I.
31
У меня волосатые ноги и грудь (лат.). – Марциал, XII, 56, 5
32
Мало-помалу силы и здоровье слабеют, и вся жизнь приходит в упадок (лат.). – Лукреций, VII, 1131
33
Годы идут, похищая у нас одного за другим (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 55
34
Рвение, заставляющее забывать тяжкий труд (лат.) – Гораций. Сатиры, II, 2, 12
35
Не настолько ценю я пески скрытого в тени Тага, что катит золото в море (лат.) – Ювенал, III, 54
36
Мы не летим на парусах, надутых попутным ветром, но и не влачим свой век под враждебными ветрами. По силе, дарованию, красоте, добродетели, рождению и достатку мы последние среди первых, но вместе с тем и первые средь последних (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 201
37
Немало есть и такого, что ускользает от хозяйского взора и идет на пользу ворам (лат.). – Гораций. Послания, I, б, 45
38
Ибо мучительнее всего неизвестность (лат.). – Сенека. Агамемнон, 480
39
За деньги я надежды не покупаю (лат.). – Теренций. Братья, 220
40
Одно весло у тебя загребает воду, другое – песок (лат.). – Проперций, III, 3, 23
41
В беде следует принимать опасные решения (лат.). – Сенека. Агамемнон, 154
42
… я… готов оправдать младшего сына… – После смерти отца семейства основная часть имущества отходила, как правило, – особенно в дворянских семьях – к старшему сыну, остальные же получали очень незначительную долю.
43
Если кому суждена без борьбы сладкая участь победителя (лат.). – Гораций, Послания. I, 1, 51
44
Постыдно возлагать себе на голову непосильную тяжесть и, как только она надавит, тотчас же с дрожью в поджилках отступать (лат.). – Проперций, III, 9, 5
45
… тот уже человек порядочный… – Монтень в этом месте и на последующих страницах до известной степени раскрывает причины, побудившие его отказаться от блестящей политической карьеры при дворе Генриха III; он разоблачает царившие там жестокость и вероломство.
46
В наши дни, если друг твой не откажется, что он взял на хранение твои деньги, и вернет тебе старый мешок со всеми монетами, такая честность – просто чудо, заслуживающее увековечения в этрусских писаниях и принесения в жертву овцы с венком на шее (лат.). – Ювенал, XIII, 60
47
Купцы… судьи, ремесленники… нисколько не уступают дворянам… – Монтень здесь повторяет свою излюбленную мысль, что простые люди нисколько не уступают знати в доблести и нередко даже превосходят ее. – В данном абзаце и дальше можно обнаружить также скрытую полемику Монтеня с макиавеллизмом, – т. е. не с подлинными доктринами самого Макиавелли, а с их искажением в сознании правящих кругов, стремившихся воспользоваться макиавеллизмом для оправдания творимых ими жестокостей и преступлений.