23
…согласно объяснению Эпикура… – Это объяснение приводится Цицероном: Тускуланские беседы, 111,15
24
…Алкивиад отсек… собаке уши и хвост… – Этот эпизод рассказан Плутархом: Жизнеописание Алкивиада, 9 Алкивиад – см. прим. 52, гл. XXVI, том I.
25
Как цикады, сбрасывающие с себя летней порой гладкую кожицу (лат.). – Лукреций, V, 803– 804
26
…Плутарх… распространяется о ее детских проказах. – Плутарх. Самоутешение по случаю смерти дочери.
27
Тога Цезаря взволновала весь Рим… – Об этом рассказывает Плутарх: Жизнеописание Антония, 14 По рассказу Плутарха, Антоний показал народу окровавленную тогу Цезаря и этим вызвал в нем неподдельную скорбь.
28
Этими уколами скорбь сама себе не дает покоя (лат.). – Лукан, II, 42
29
…великим докой в искусстве мучительства… был… тот император… – Имеется в виду император – Тиберий (Светоний. Жизнеописание двенадцати цезарей. Тиберий, 62).
30
…собака, вырвавшая у него на ноге кусок мяса. – Этот рассказ содержится у Диогена Лаэрция: IV, 17
31
Филибер де Граммом – муж Коризанды Андуанской (Дианы де Фуа), которой Монтень посвятил главу XXIX первой книги «Опытов» (Двадцать девять сонетов Этьена де Ла Боэси).
32
Квинтилиан говорит… – Обучение оратора, VI, 2
33
Камбиз велел умертвить… брата… – Геродот, III, 30
34
…испуганный… сном, который ему привиделся. – Оба рассказа – Об Аристодеме и о царе Мидасе – содержатся у Илигарха: О суевериях, 8
35
О глина, столь неудачно изваянная Прометеем! Свое произведение он создал очень небрежно; соразмеряя члены, он не думал о духе, тогда как начать ему подобало с души (лат.). – Проперций, III, 5, 7– 10
Глава V
О стихах Вергилия
1
Чтобы душа не была постоянно поглощена своими несчастьями (лат.). – Овидий. Скорбные песни, IV, I, 4
2
Душа жаждет того, что утратила, и призраки прошлого волнуют ее (лат.). – Петроний. Сатирикон, CXXVIII.
3
Уметь наслаждаться прожитой жизнью означает жить дважды (лат.). – Марциал, X, 23, 8
4
…наберет… большинство голосов. – Платон. Саконы, II, б57а.
5
…лучше я буду менее… стариком… – Эти слова представляют собой перевод из Цицерона: О старости, 10
6
Мы отходим от природы; мы следуем за толпой, а она не создает ничего, достойного подражания (лат.). – Сенека. Письма, 99, 17
7
Он не ставил толки народные выше спасения (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 24; эти слова – цитата из Энния.
8
Пусть для них будет оружие, для них кони, для них копья, для них палицы, для них мяч, для них плавание и бег; а нам, старикам, из такого множества игр пусть они оставят лишь игральные кости (лат.). – Цицерон. О старости, 16
9
Примешивай к благоразумию немного глупости (лат.) – Гораций. Оды, IV; 12, 27
10
Для хрупкого тела болезненно даже легкое прикосновение (лат.). – Цицерон. О старости, 18
11
Больная душа не может вынести ничего тягостного (лат.). – Овидий. Письма с Понта, I, 6, 18
12
И небольшой силы достаточно, чтобы разбить надломленное (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 11, 22
13
Он не берется ни за какое дело, когда его тело утомлено (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 125
14
Покуда можно, следует изгонять с омраченного лица старческую угрюмость (лат.). – Гораций. Эподы, XIII, 5
15
Печальное нужно услащать шутками (лат.). – Сидоний Аполлинарий. Письма, I, 9
16
Печальная надменность мрачного лица (лат.). – Бьюкенен. Иоанн Креститель, пролог, стих 31
17
И в этой печальной толпе есть развратники (лат.). – Марциал, VII, 58, 9
18
…простота или надменность… признак… доброты или злобности. – Платон. Законы, VI, 12
19
…Красса… никто не видел с улыбкой… – Цицерон. Тускуланские беседы, III, 15
20
…умалчивать о… предосудительных отношениях… – упоминание об этом – у Диогена Лаэрция (III, 29–30).
21
Да не будет стыдно говорить то, о чем не стыдно думать (лат.). – Откуда взяты эти слова, не установлено; возможно, что они принадлежат самому Монтеню.
22
Почему никто не признается в своих недостатках? Потому, что они остаются и поныне при нем; чтобы рассказать о своем сновидении, нужно проснуться (лат.). – Сенека. Письма, 53, 8
23