35

Из стихотворения «Кубла Хан» Сэмюэля Кольриджа. Перевод К. Бальмонта.

36

Из стихотворения Альфреда Теннисона «Возмездие (баллада о флоте)», посвященного разгрому Великой армады.

37

«Если я не умилостивлю богов высших, то преисподнюю всколыхну» (лат.). Вергилий. Энеида, VII, 312.

38

Аралдит — эпоксидная смола.

39

Лингам — фаллический символ в культе Шивы, короткий цилиндрический столб с закругленной вершиной. Почитание Шивы в образе лингама было распространено в Индии с древних времен, особенно на юге.

40

У автора в оригинальном тексте название этой комнаты — Interfectory.

41

Твердой земли (лат.).

42

Шекспир У. Сонет 57. Перевод И. Фрадкина.

43

Неудачливый (фр.).

44

Подонком общества (фр.).

45

Персонаж романа Джейн Остин «Эмма».

46

Народное шотландское стихотворение, использованное Редьярдом Киплингом в переработанном виде в качестве эпиграфа к рассказу «В наводнение» (перевод Н. Лебедева).

47

Розового вина (фр.).

48

Кессон (фр. caisson) — квадратное или многоугольное углубление на потолке или внутренней поверхности арки или свода.

49

Город в Центральной Англии.

50

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату