несправедливости. Он не позволит себе или кому-либо обидеть даже крепостного.
— А Майлс?
— Майлс, — улыбнулся Стивен. — Майлс тихий и скрытный. Он долго молчит, а потом вдруг взрывается. Однажды, помню, когда мы еще были детьми, он разозлился на одного из оруженосцев отца, и, чтобы оттащить Майлса от него, пришлось приложить силу троим взрослым мужчинам.
— А что сделал этот оруженосец? — с любопытством спросила Бронуин.
— Дразнил маленькую девочку, Майлс всегда был неравнодушен к женщинам.
— Ко всем женщинам?
— Ко всем. И они все вертятся вокруг него, будто у него есть ключ к счастью. Я не встречал еще женщины, которой не нравился бы Майлс.
— Это интересно, — проговорила Бронуин, облизывая пальцы.
— Если ты вздумаешь!.. — начал было Стивен, но остановился, увидев, с какой насмешкой она ждет продолжения. — ..И еще есть Мери.
— Мери?
— Да. Наша сестра. — Было что-то особенное в его голосе, когда он заговорил о Мери.
— Ты никогда не упоминал о ней. Она будет с нами на Рождество?
— Мери — она почти как Мадонна, — с благоговением произнес он. — Даже когда мы были детьми, мы чувствовали в ней что-то особенное. Она старше всех и всегда опекала младших братьев. Иногда доходило до того, что Рейн и Гевин вцеплялись друг другу в горло. Гевин всегда чувствовал себя наследником, хозяином земли и яростно возмущался, когда, бывало, Рейн отпускал с повинной какого-нибудь крепостного, учинившего разор во владениях, даже если было явно, что не по своей вине. Тогда вмешивалась Мери и тихим голосом сводила ссору на нет.
— Как ей это удавалось? — серьезно спросила Бронуин, вспомнив о своих обязанностях главы клана.
— Я никогда не мог понять, как ей это удается. Как, например, в тот раз, когда Майлс пытался убить оруженосца, — только Мери смогла утихомирить его.
— А что сейчас? У нее хороший муж?
— Она не вышла замуж. Она попросила у отца разрешения никогда не выходить замуж. Все мы знали, что мужчин, достойных Мери, просто не найти, и ей разрешили поступить по своему разумению. Она живет в монастыре неподалеку от нашего замка.
— Хорошо, что ее желание было исполнено. Я слышала, что английские женщины не имеют свободы в выборе мужей.
Стивен не стал оспаривать ее мнение и согласился.
— Может быть, они смогут перенять свободу от шотландских женщин. — Он засмеялся. — Можешь себе представить: я теперь ощущаю себя урожденным шотландцем. — Он встал и выдвинул вперед загорелую обнаженную ногу. — Как ты полагаешь, мои братья узнают меня?
— Братья — вероятно, — сказала она. — Но кто-нибудь другой, кто знал тебя раньше, — ни за что. — В ее голосе слышалась гордость.
— Посмотрим, права ли ты.
— Ты что-то замышляешь? — спросила она. Стивен выглядел как шаловливый мальчишка, — Милый, за нами охотятся МакГрегор, Дейви и его люди, да, возможно, еще и англичане, после того как ты убил нескольких из них. Я бы хотела прибыть в замок твоего брата целой и невредимой.
— Конечно, — ответил он — Только нанесем визит по пути.
Бронуин вздохнула, поднялась и отряхнула юбку. Она пошла к лошади, не переставая думать при этом, что некоторые маленькие мальчики так никогда и не взрослеют.
Глава 12
Едва они выехали за пределы Шотландии, тут же почувствовали перемены. Люди здесь не привыкли к жителям гор. Некоторые пялились, некоторые выкрикивали вслед проклятия, так как их земли подвергались набегам шотландцев. Бронуин ехала, гордо подняв голову и выпрямившись в седле. Только однажды она позволила себе проявить эмоции. Стивен спешился, чтобы набрать воды в колодце какого-то фермера. Увидев это, тот побежал к ним с вилами, на чем свет стоит ругая шотландцев. Кровь бросилась Стивену в лицо. Он хотел было ринуться на тщедушного фермера, когда Бронуин решительно взяла его за руку и потянула к лошадям. Долго еще Стивен ругал и проклинал английскую глупость и чванство; среди сказанных им слов не было ни одного, которое было незнакомо Бронуин. Она молча улыбалась.
Двумя днями раньше Стивен рассказал Бронуин, что он задумал, чтобы посмеяться над другом юности.
— Я не понимаю, зачем тебе это! — повторила девушка в сотый раз.
— Это месть, — терпеливо объяснял Стивен. — Ты, как никто другой, должна понять чувство мести.
— Месть, основанная на долгих годах вражды и непонимания, как между МакАрранами и МакГрегорами — это понятно. Они убили моих людей, украли мой скот. Но некоторые из моих женщин влюблены в этих негодяев МакГрегоров. — Она на минуту замолчала, потом умоляющим тоном добавила:
— Пожалуйста, Стивен, это все детские забавы. Что тебе это даст, если он не узнает тебя в таком наряде? Ты только навлечешь на нас неприятности.
Но толком объяснить Стивен не мог. Он не мог даже подумать о том времени, что они были в дружбе с Хьюго, без смущения и боли.
В то время они с Хьюго охраняли границы королевства на шотландских равнинах. Когда пришла весть, что король Генрих избрал Стивена в мужья главе клана МакАрран, Хьюго хохотал как сумасшедший. Сотни раз он вслух высказывал иронические соображения по поводу невесты Стивена. И вскоре благодаря его стараниям все их ближайшее окружение потешалось над мифическим безобразным созданием, на котором должен жениться Стивен. Все это было тем более неприятно, что в ту пору Стивен был влюблен. Девушку звали Маргарет, в просторечии Мэг. Пухленькая, беленькая, розовощекая, она была дочерью торговца с равнин. У нее были огромные голубые глаза и маленький ротик бантиком, всегда будто раскрытый для поцелуя. Она была тиха, застенчива и обожала Стивена — или же ему так казалось. Стивен уже воображал, как он будет ночью сжимать в объятиях ее мягкое белое тело, и мучительно было думать о будущем с безобразной МакАрран. После нескольких бессонных ночей он решил отказаться от предложения короля и всерьез подумывал о том, чтобы жениться на дочке торговца. В конце концов, у Стивена был доход от собственного небольшого поместья; да и отец девушки, не отличаясь особым богатством, был вполне обеспечен. Со временем, когда гнев короля, вызванный отказом Стивена, был почти забыт, он все больше склонялся к мысли о женитьбе на Мэг.
Но Хьюго нанес сокрушительный удар мечтам Стивена. Хьюго сам рассказал Мэг о приближающейся женитьбе друга, и бедная девушка, почти помешавшаяся от горя, бросилась в объятия соблазнителя. Хьюго не пришлось долго ее уговаривать, а о моральных принципах он вообще не имел понятия. Стивен был потрясен, когда увидел их вместе и узнал об их связи; но как ни странно было признаваться в этом самому себе, он не почувствовал при этом ярости или мук ревности. Это убедило его в том, что он никогда на самом деле не любил Маргарет. Не любила, очевидно, и она его, если с такой легкостью перешла от него к другому.
Теперь он собирался отплатить Хьюго, причем его же методами. Хьюго все еще считался его другом. Стивен знал, что тот никогда не выезжал за пределы замка без солидной охраны, — он не выносил даже мысли о врагах и неожиданностях, которые могут подстерегать его. Хьюго был крайне осторожен. Если Стивену удастся тайно пробраться в поместье Хьюго Ласко и оставить, например, записку с разоблачением, — это будет хорошей местью. Стивен не мог скрыть торжествующей улыбки при этой мысли.
Они подъехали к поместью Ласко перед закатом солнца. Замок был высокой каменной крепостью с окнами, забранными металлическими решетками. Во дворе дежурило множество дозорных, нигде не видно праздношатающейся, сплетничающей прислуги. Их окликнули, как только они приблизились к замку. Стивен на шотландском наречии попросил разрешения спеть для господина, чтобы заработать на ужин.
Пока ходили за разрешением от сэра Хьюго, они ждали, не спешившись.
Стивен знал, что Хьюго считает себя исключительным знатоком игры на лютне и не преминет вынести