Они стояли рядом, когда МакГрегор ускакал. Бронуин повернулась к Стивену.

— И впредь я хочу, чтобы ты помнил, что я — МакАрран, я доказала тебе это сегодня ночью.

Стивен медленно улыбнулся.

— Я намерен изменить такое положение вещей.

— Что бы это значило?

— Разве я не говорил тебе, что ходатайствовал перед королем об изменении своего имени? — Бронуин удивленно уставилась на него. — Теперь меня зовут Стивен МакАрран. Разве ты не рада?

Она обвила его шею руками и начала покрывать лицо поцелуями.

— Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя!

Ты — МакАрран! Это докажет моему клану, что тебе можно доверять.

Стивен крепко обнял ее и засмеялся.

— Они-то никогда не сомневались во мне. Только ты. — Он притянул ее ближе. — Бронуин, мы больше не враги. Давай постараемся быть заодно.

— Ты — МакАрран, — прошептала она благоговейно.

Он погладил ее волосы.

— Теперь все будет хорошо. Я поеду искать Дейви и…

— Ты! — Она отстранилась от него. — Он мой брат!

— Последний раз, когда ты его видела, он пытался убить тебя!

Бронуин не обратила внимания на его слова.

— Тогда он был разгневан. Все члены моей семьи имеют терпение. Он не будет сердиться, когда я поделюсь с ним своим планом.

— Твоим? Я думал, это был наш общий план.

— Возможно, но Дейви по-прежнему слушает только меня.

Стивен хотел что-то сказать, но, передумав, поцеловал ее.

— Давай обсудим это позже? Я чувствую, сейчас между нами что-то произойдет. Она посмотрела на него невинно.

— Мой живот?

Он схватил ее за волосы и откинул голову назад.

— Каково это — целовать МакАррана?

— Я — МакАрран! — воскликнула она. — Я… Больше она не смогла ничего сказать, потому что рука Стивена заскользила вниз, к ее ногам.

,

Примечания

1

Модест — верхнее платье.

2

Фрипон — нижнее платье.

3

Лох (шотл.) — озеро, узкий морской залив.

4

Клеймор — палаш шотландских горцев

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату