Та te holgarás con ella en la cama, comprada de mi dinero. (Прим. автора.)

Ты насладишься с ней на ложе, купленном на мои деньги (испан.).

Карета святых даров

1

Ты увидишь, что я тебя пленю своим лукавством.

Кальдерон. «В чем больше совершенства?» (испан.)

2

Вице-короли Перу и Мексики пользуются привилегией иметь двух телохранителей. (Прим. автора.)

3

Напиток, употребляемый в Новом Свете. Нечто вроде чая. (Прим. автора.)

4

Хитанилья — цыганочка (испан.).

5

Чоло — сын мулата. Мулатами называют детей индианки и негра или негритянки и индейца. (Прим. автора.)

6

Стихи из комедии Кальдерона El mágico prodigioso:

Pesada imaginación, Al parecer lisonjera, Cuando te ha dado ocasión Para que desta manera Aflijas mi corazón?

(Прим. автора.)

El mágico prodigioso — «Чудодейственный маг» (испан.).

7

Генест — римский комический актер III века н. э. Принял христианство и был замучен при императоре Адриане. Католической церковью причислен к «лику святых».

8

Знаменитой лимской актрисе Перичоле пришла однажды фантазия отправиться в церковь в карете. В Лиме в ту пору было мало экипажей, все они принадлежали знатным особам. Перичола, любовница вице- короля Перу, выпросила у него в подарок — правда, не без труда — великолепную карету и, к великому удивлению жителей, проехалась в ней по городу.

После того как она около часу наслаждалась каретой, на нее вдруг напало благочестие, и она пожертвовала карету на нужды кафедрального собора, чтобы ею могли пользоваться священнослужители, спешащие принести утешение умирающим. Кроме того, она сделала вклад, предназначенный на содержание кареты. С тех пор в Лиме святые дары возят в карете, а имя этой актрисы пользуется там большим почетом. (Прим. автора.)

9

Образ, чтимый в Новом Свете. (Прим. автора.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×