— Извини, — выдавила Бет. — Я и не думала проверять тебя. Если ты вызовешь мне такси, я сразу уеду, только переоденусь.

Ее слегка удивило, что Данк ничего не ответил и не пошел следом. Бет вышла из комнаты, пересекла коридор и вошла в спальню, где оставались ее вещи. Она щелкнула выключателем и вынула из шкафа свой чемодан.

Данк позволил ей выйти в надежде справиться с желанием, которое глубоко запустило в него свои когти. Он сардонически засмеялся. Если уж он не смог справиться с этим чувством вчера вечером, бессмысленно было рассчитывать, что сегодня все пойдет по-иному.

Конечно, он долго не сводил глаз с дремавшей Бет. Во сне девушка казалась спокойной, доверчивой и трогательно беззащитной. Ему редко доводилось видеть это выражение на лице Бет, перевозившей яхты или проводившей инвентаризацию. Стремление узнать эту сторону ее натуры быстро переросло в нестерпимое желание.

Когда к нему вернулся дар речи, Данк вошел в спальню и прислонился к дверному косяку.

— Здесь достаточно места. Зачем тебе ехать через весь город?

Она поставила чемодан на кровать.

— Нас разделит несколько кварталов. Очень неплохо.

— Если нас не разделит ничто, будет еще лучше. Только ты, я и эта пустая громадная кровать. — Его напугали слезы, брызнувшие из глаз девушки. — Мы здесь. Мы вместе. Никаких служащих, от которых надо прятаться, никаких помех… Бет, останься со мной.

— Я уже говорила. Прошлая ночь была у нас первой и последней.

— Ты не веришь в это. И я тоже.

— Нет, верю. Должна верить.

Борясь с желанием обнять ее, Данк прошел по комнате и сел на край кровати. Ботинок на нем по- прежнему не было. Часто вздымался и опадал шелк, облегавший грудь Бет. Данк медленно покачал головой.

— Скажи, почему ты больше не хочешь лечь со мной в постель?

— Зачем вступать в связь, которая скоро закончится?

— Затем, что я хочу обнять тебя, — прошептал он, встал и прикоснулся к девушке так бережно, словно та была стеклянной.

Бет затрепетала всем телом и протяжно застонала.

Он прижался лбом к ее виску.

— Прошлая ночь была чудесной.

— Да, — прошептала она. — Но это не может длиться вечно. Мы слишком разные. Рано или поздно это умерло бы само собой. У нас нет ничего общего.

В ее словах звучала такая страсть, что Данка начал душить страх. Только теперь он понял, как нуждается в ней, и эта мысль потрясла его.

— Не хочу думать об этом, — ответил Данк. — Первое января настанет так быстро, что не успеешь и глазом моргнуть. Ты снова вернешься в Бостон, а меня в ангаре встретит мертвая тишина. Наслаждайся, пока можешь.

Эти слова лежали на поверхности. Заглянуть дальше, в потаенные глубины своего сердца он не осмелился.

Бет умолкла, и Данк прикоснулся к ее лицу. В предыдущую ночь их бросило в объятия друг друга ожидание неизвестного. Но известное оказалось в тысячу раз более привлекательным, и Данк знал, что Бет тоже отдает себе в этом отчет. Он протянул руку, снял с девушки халат и большим пальцем провел по ее обтянутым шелком соскам. Бет поцеловала его. Прикосновение ее языка было нежным, сладким, возбуждающим. У него захватило дух, когда ее руки стали расстегивать пряжку ремня, пуговицу на поясе, молнию… Брюки упали на пол, и он переступил через них. Оба молчали.

Бет погрузила пальцы в волосы Данка и притянула его голову к своей груди. Прикосновение шелка возбуждало его разгоряченную кожу. Одна бретелька сползла с ее плеча. Он вспомнил, каким жадным, каким счастливым было лицо Бет прошлой ночью. Данк вслух повторил ее имя, опустил руку к бедру девушки, и шелковая ткань накрыла его запястье. Когда рука Бет сжала его кисть, Данка вновь пронзил знакомый жар.

— Бет… — мучительно вырвалось у него.

Одной рукой Бет управляла движениями ладони Данка, другой сама ласкала его. Потемневшие, широко открытые глаза девушки искали его взгляд так же требовательно, как рука искала его тело. Когда Хаммел притянул ее к себе и опрокинул на кровать, он был на краю экстаза. Они занялись любовью на постели, в изножье которой стоял чемодан, а в изголовье лежала сброшенная одежда.

Несколько часов спустя Бет спала, прильнув к его спине. Колени девушки были согнуты, груди прижимались к его лопаткам, и Данк ощущал, как она дышит. Это так успокаивало, что он и сам быстро задремал.

Прошло еще несколько часов. Лежа под одеялом, Данк проснулся от прикосновения руки Бет к его ребрам. Когда эта рука двинулась ниже, он готов был накрыть ее ладонью. Нарастающее возбуждение заставило его затаить дыхание. Она коснулась его бедра, затем паха и начала целовать в шею. Данк застонал от вздымавшегося внутри жара и тесно прижался к ее бедрам. Бет двинула руку вперед, затем назад. Удивление Данка переросло в испугавшую его самого вспышку страсти.

— Бет… — простонал он, рванувшись следом за рукой девушки.

С каждым движением она все крепче сжимала пальцы, целуя его плечи и спину. Не в силах больше выдержать ее прикосновения, возбужденный, как никогда в жизни, он перевернулся на спину, притянул Бет к себе и заставил ее опуститься ниже. Наконец-то он получил возможность ответить на ее ласки и поцелуи. Когда возбуждение дошло до последней черты, он попытался успокоиться и доставить Бет как можно больше удовольствия, но ее чары действовали на него так сильно, что это казалось невозможным…

Он долго лежал на боку, глядя в темноту. Мало что на свете пугало Данка Хаммела. Теперь к этому списку надо было прибавить еще два пункта: глубину испытанного им удовлетворения и потребность в том, что было его причиной.

15

После завтрака они поцеловали друг друга и попрощались. Бет ушла в офис, Данк к своему клиенту. В одиннадцать, как они и договорились, Бет позвонила по оставленному Данком номеру и сказала, что освободилась. В полдень она расплатилась с шофером такси, перешла улицу и очутилась в мебельном магазине. Выставочный зал был уютным и оформленным с большим вкусом.

Бет были хорошо знакомы роскошные магазины и универмаги, находившиеся в этом районе. Сгорая от любопытства, она огляделась по сторонам и обнаружила Данка в самом углу. Они с директором магазина рассматривали старинный с позолотой сундук, который даже на взгляд специалиста был неотличим от антиквариата времен испанских конкистадоров. Рядом с ним красовался набор стульев современного дизайна, фотографию которого она видела в портфеле у Данка. Она сразу узнала эти стулья по характерной форме сидений. Забавный контраст этих двух изделий Данка заставил ее улыбнуться. Поразительное разнообразие вкусов…

Когда Данк поднял глаза, усмехнулся и пошел к ней навстречу, сердце Бет затрепетало.

— Директор хочет устроить мою персональную выставку, как только у меня появится что-нибудь новенькое. Скорее всего, это будет весной.

Бет порывисто обняла его.

— Поздравляю.

— Есть и другие новости. Супружеская пара из Майами приглашает прилететь к ним первого декабря. Это у них называется «проветриться». Раз мои вещицы пришлись им по вкусу, придется кое-что для них

Вы читаете Свет моей души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×