Римо же был занят мыслями о своем плане по доставке партийцев в городок Вундед-Элк. По его мнению, план был неплох. Римо весело насвистывал, шагая по темной дороге к революционному лагерю в епископальной церкви.

Его план сработает. Вот будет потеха! Тот, кто мыслит, всегда побеждает.

— Стой, кто идет?

Римо не хотел быть замеченным и перестал свистеть.

Он замер. В черной одежде он полностью сливался с темнотой. Часовой, находящийся от него в десяти футах, внимательно огляделся, но ничего не увидел. Он обошел вокруг Римо. Безрезультатно. Решив проявить крайнюю бдительность, он посмотрел на Римо в упор и, успокоившись, опустил ружье.

Римо тихо проскользнул мимо, направляясь к церкви.

Все будет очень просто.

Бандиты хотели спиртного. Римо скажет им, что знает, где оно. Он пригласит их залезть в фургон машины телевизионщиков, которую те так и не решились потребовать обратно, и отвезет их в супермаркет Брандта. Вот и все.

Браво, Римо!

Перед ним возвышалась сияющая огнями церковь, единственный источник света в кромешной тьме. Римо услышал отдаленное пение. По мере приближения Римо голоса становились громче.

— Прислонись к стене, милашка. Вот я...

Они распевали непристойные песни. В полный голос, понял Римо, подходя к церкви.

— Девчонка живет на холме у речонки, откажет — утешусь с сестрою девчонки...

Они орали, как резаные. Ну что ж, по крайней мере, не придется их будить. Стоя на ступеньках церкви, Римо услышал шопот:

— Тсс, бледнолицый!

Он обернулся на голос.

— Тсс, я здесь.

Он шагнул в сторону и услышал шорох.

— Ты опоздал.

Он поглядел вниз и увидел лежащую на земле Линн Косгроув. Ее одежда была в беспорядке, а рядом с ней храпел Джерри Люпэн. Джерри был в чем мать родила.

— Куда это я опоздал? Лучше посмотри на себя, как ты выглядишь. Непристойно.

— Ты сказал, что придешь в три. А сейчас уже пять. Человеческое тело не может быть непристойным. Оно прекрасно в своих неистовых желаниях.

Кроме того, я твоя рабыня. Ты изнасиловал меня, отнял мою честь. Я полностью в твоем распоряжении. Делай со мной, что хочешь. Прошу тебя! Я жду.

— Ждешь? С ним? — указал Римо на Люпэна.

Лини Косгроув улыбнулась.

— Этим можно заниматься и с ним. И с кем-нибудь еще.

— Прекрасно, — сказал Римо. — Ну и занимайся.

— Ты обещал!

— Ты же знаешь, что бледнолицому доверять нельзя, — коварно заметил Римо.

— Нельзя доверять ни одному мужчине, которому за тридцать.

— Нельзя доверять реакционеру, — продолжал Римо.

— Любому мужчине, — поправила его Линн Косгроув. — Безмозглой, похотливой свинье. Ты понимаешь, что я человек, с человеческими чувствами?

— Что-то не верится...

— Ты хочешь изнасиловать меня?

— Нет.

— Ты должен это сделать.

— Почему это? — удивился Римо.

— Потому что я так хочу.

— А я для тебя — человек или нет? С человеческими чувствами?

— Не задавай дурацких вопросов. Возьми меня.

— Нет, — не согласился Римо.

— Грязная свинья, — прошипела она. — Больше никогда я не предложу себя недостойному мужчине.

Римо услышал, как она шарит по траве.

— Проснись! Ну проснись же! Я хочу еще. Вставай!

Римо чуть не бросился поднимать с земли бесчувственного Джерри Люпэна.

По крайней мере, занятие сексом могло утихомирить ее лучше любого другого средства.

Из церкви доносился оглушительный рев:

— Когда-нибудь мы победим...

Римо взбежал по лестнице и вошел в церковь. Внутренность храма напоминала дешевый притон в воскресное утро. Люди спали кто сидя, кто лежа, на полу, на церковных скамьях. Алтарные принадлежности валялись на полу, а сам алтарь был превращен в стойку пивного бара. На нем стояли бутылки с разнообразными наклейками; Деннис Пети исполнял обязанности бармена, а заодно и дирижера.

Он заметил Римо и махнул ему рукой:

— Эй, присоединяйся к нам!

— Нас не одолеть... — прорычал он, поднимая над головой стакан с виски, и его слова подхватили человек десять-двенадцать, которые еще могли шевелить губами.

— Клянусь берегами Священного озера, — воскликнул Римо.

— Когда-нибудь... мы... победим, — прохрипел Пети.

— Клянусь старинной пагодой Муллмейна, — завопил Римо.

— Какую чушь ты несешь, — сказал Пети.

— Где ты достал выпивку? — с отвращением спросил Римо.

Пети постучал по лбу указательным пальцем:

— У нас есть друзья, придурок. Не ты один со своими шоколадками.

— Неужели еще кто-то нашелся?

— Нашелся. Перкин Марлоу, — сказал Пети.

— Это он прислал вам выпивку?

— Да. Целый грузовик.

— А он придет? — спросил Римо. — Я имею в виду, сейчас. Мне очень хотелось бы его увидеть. Просто умираю от любопытства.

— Не все ли равно, когда он придет? — продолжал орать Пети. — Выпивка у нас есть, а завтра будет еще больше. Когда-нибудь... мы победим! Мы победим сегодня, завтра и послезавтра! Пока есть чем опохмелиться!

На этот раз его поддержали четыре или пять голосов. Остальные соратники отключились надолго. Римо огляделся вокруг. Его план рухнул. Каждому из лежащих потребуется хотя бы один трезвый человек, чтобы вовремя доставить его в городок индейцев Алова.

Он подумал: что если притащить туда Пети и Линн Косгроув? Нет, Брандт не согласится на такую сделку.

И вдруг его озарило. Надо найти эту стапятидесятипятимиллиметровую пушку!

В то время как Римо под покровом ночи пробирался в городок Апова, Ван Рикер спал. Но генерал был не один в комнате. На стуле рядом с кроватью сидел грузный человек. Он курил сигарету за сигаретой, сжимая фильтр большим и указательным пальцем правой руки, а левой придерживал на коленях револьвер. Человек изучал загорелое лицо Ван Рикера, освещенное тусклым светом ночника.

Ван Рикер спал беспокойно. Известие Римо взбудоражило его. Но когда Ван Рикер зашел в номер к старику, но не нашел там ни Чиуна, ни Валашникова.

Генерал ждал несколько долгих часов, борясь с желанием срочно позвонить в Вашингтон. Но кому он позвонит. Что скажет? Никто в Вашингтоне не знает о «Кассандре», тем более о генерале Ван Рикера.

Вы читаете Тропа войны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату