— Нет, — Чиун покачал головой. — Мог быть котел, но котельная-то в подвале, а никак не над улицей.

Римо протянул руку, чтобы дотронуться до странной железки. Чиун схватил его за запястье.

— Римо, не смей! Вдруг она... кинетическая!

— Уже нет, — покачал головой Римо. — Кинетический — это не то, что ты думаешь, папочка. Это совсем непохоже на радиацию или, там, яд. Просто означает что-нибудь движущееся.

— Я отсюда чувствую, какая она горячая.

— Похоже, что нагрелась она, падая с неба, — задумчиво протянул Римо. — В любом случае сейчас вряд ли поймешь, что это.

— А это что такое? — Чиун что-то пристально разглядывал.

— Похоже на колесо, — заметил Римо, проследив за взглядом учителя. — Причем немаленькое. А эта штуковина на нем крепилась к чему-то?

— Такие колеса я видел и раньше, — произнес Чиун медленно.

— Да? И где же?

— Давно, еще мальчиком. Когда отец в первый раз повез меня на поезде в город.

— Ну и?..

— Это колесо от паровоза, Римо. И очень старое.

— И откуда же оно здесь?

— Оно горячее и свалилось с неба. Значит, это часть того самого ЦРУ.

— КРУ, — поправил Римо. — И ерунда все это.

— Ты помнишь, чтобы я хоть раз ошибался, Римо?

— Помню, — кивнул тот. — Ты сказал Смиту, что эти КРУ всегда будут промахиваться.

Дуновение ветра стряхнуло с головы Римо пригоршню бетонной пыли. Когда он протер наконец глаза и повернулся к Чиуну, то обнаружил, что Мастера Синанджу рядом с ним нет. Чиун стремительно удалялся прочь не оглядываясь. По гордо поднятой голове учителя Римо понял, что опять наступил старику на мозоль. Римо кинулся за ним, но человек в голубой форме майора ВВС неожиданно преградил ему дорогу.

— Я вынужден попросить вас очистить зону происшествия, — начальственно нахмурившись, объявил майор. — Она закрыта до тех пор, пока мы не выясним причину катастрофы.

— Вот она, причина, — Римо указал на обгоревший кусок металла, торчавший из груды мусора.

При виде загадочного обломка на майора словно снизошло озарение. Повернувшись, он заорал куда-то в темноту что есть мочи:

— Книжку! Давайте сюда книжку, черт вас возьми!

— Книжку? — удивленно повторил Римо, позабыв на мгновение о разгневанном учителе, но майор словно не слышал его.

Из темноты, словно призраки, возникли двое в летных мундирах. Один из них держал под мышкой толстенный том.

— Давайте сюда, — майор нетерпеливо протянул руку. Схватив книгу, он принялся перелистывать страницы, изредка внимательно оглядывая дымящийся обломок в куче битого стекла.

Незаметно подойдя к майору, Римо нагнулся и взглянул на обложку книги. “Паровые локомотивы” — значилось на ней.

Поморгав от удивления, Римо снова посмотрел на обложку. Нет, это ему не кажется. Трое офицеров ВВС изучали справочник по паровозам. Вернее, изучал майор — двое других, рангом пониже, суетились вокруг дымящейся стальной массы и изредка что-то кричали своему начальнику.

— Похоже, что она и не обгорела совсем! — орал низенький, с погонами лейтенанта. — Даже эти два... бампера впереди целы и невредимы.

— Европейская модель, — определил майор. — Отлично. Еще что-нибудь осталось?

— У нее тут спереди какие-то штуки... вроде пламегасителей...

— Ага... Значит, или австрийский Д-58, или французский “Либерасьон”... А еще может быть испанский “Ла Макиниста”, если ведущие колеса со спицами. Есть там спицы на колесах?

— Чтобы это узнать, придется его выкопать, — отозвался подчиненный.

— Вам помочь? — галантно предложил Римо.

— По-моему, я вам ясно сказал: это закрытая территория.

— Да ничего, — добродушно махнул рукой Римо. — Я все-таки, если не возражаете...

Оказавшись в долю секунды у обломка, Римо приступил к работе с рвением фокстерьера, откапывающего нору выслеженного крота. Мусор летел во все стороны; минут через пять странный предмет предстал во всей красе. Более всего он напоминал металлическую сардельку, сплющенную от удара о бетон. К металлу приплавились какие-то нити, словно его упаковали в стекловолокно.

— Ну как? — скромно осведомился Римо.

Оторвав наконец от Римо озадаченный взгляд, майор зашагал к загадочному предмету.

— Четыре... восемь... вон еще два... всего четырнадцать. Четырнадцать колес, на всех спицы, — майор задумчиво пощипывал подбородок. — Значит, сделан не во Франции.

— Тогда это Д-58.

— Или эта... испанская.

Все трое снова зашуршали страницами книги. Они напоминали студентов перед трудным экзаменом.

— Простите... не постоите так вот с минутку? — попросил Римо. И кинулся прочь от здания.

Мастера Синанджу он обнаружил с другой стороны, отрешенно созерцавшим обломки шпиля.

— Ну прости, папочка, — развел руками Римо, желая побыстрее завершить официальную часть.

Отвернувшись, Чиун вперил взгляд в звездное небо.

— Ну, я был неправ.

Римо зашел с другой стороны.

— Ты всегда неправ.

Римо понял, что лед вроде бы наконец тронулся.

— Да, я неправ. Это и вправду паровоз, представляешь?

— Я с самого начала об этом знал. И мне все равно, как это называют. Эту вещь использовали по- другому. Жестоко. Нечеловечески.

— Прости... я просто сдуру ляпнул, что ты ошибся. Это было нехорошо с моей стороны.

— Нехорошо, — кивнул Чиун, повернувшись к Римо. — И знаешь почему?

— Потому что это тебя обидело.

— Нет, — покачал головой старый кореец. — Потому что я действительно был неправ.

— Но откуда же ты мог знать...

— И как я объясню это все Императору Смиту?

— Что-нибудь придумаем.

— Знаю как, — неожиданно просияв, Чиун положил руку на плечо Римо. — Я скажу, что виноват во всем ты.

— Не думаю, что Смит этому поверит.

— Я же пообещал Императору, что ни один волос не упадет с голов его подданных — и вот смотри, сколько их лежит на улицах, подобно сломанным куклам...

— Вот если мы доберемся до тех, кто действительно устроил это все, тогда Смит будет доволен.

— Император — может быть, но не я. Я безутешен. Ни один из Мастеров Синанджу ни разу не ошибался за последнюю тысячу лет.

— Да брось, — махнул рукой Римо.

Чиун искоса взглянул на него.

— Ну, может быть, за последнюю сотню лет. — Чиун вздохнул. — Ну, что ты там собирался показать мне?

— ВВС прислали своих людей, чтобы они опознали эту штуковину... КРУ, я имею в виду.

Чиун досадливо поморщился.

— Что ж, лучше поздно...

— И они зачем-то приволокли с собой книжку про паровозы. Я понимаю, что это звучит по-дурацки,

Вы читаете Ярость небес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату