– Он был уже мертв. Ты вытащил его только затем, чтобы получить лишний слиток.
– Я подумал о его несчастной матери, которая теперь сможет похоронить своего сына, вместо того чтобы оплакивать его над пустой могилой.
Римо огляделся по сторонам. В лодки со спасенными уже прибывала вода.
– А что с этими двумя? – спросил Пуллянг, указывая на плававшие лицами вниз трупы американцев в синей форме.
Римо приблизился к телам и перевернул их на спину. С момента смерти, по всей видимости, прошел уже не один час.
– Это тоже твоя работа? – раздраженно спросил Римо.
– Вероятно. В этой сумятице все возможно.
Римо, повысив голос, обратился к морякам на английском:
– Мы проводим официальную спасательную операцию по приказу американского правительства. На берегу вам будут предоставлены кров и еда, а утром вас переправят в Штаты.
– Про кров мы не договаривались, – шепнул ему Чиун по-корейски.
Ученик свирепо сверкнул глазами:
– Они получат кров – или тебе придется искать золото в одиночку.
Мастер погрозил ему пальцем:
– Если я найду золото, оно будет мое.
– Считай, оно уже твое. В любом случае эти ребята должны вернуться домой.
– Им обеспечат ночлег, когда я удостоверюсь в правдивости их рассказа.
Лодки еле двигались. Римо и Чиуну пришлось выпрыгнуть за борт и толкать каждую по очереди до тех пор, пока они наконец не причалили к берегу между Рогами Гостеприимства.
Моряки, нетвердо держась на ногах, ступили на твердую почву. Они словно вернулись с того света. Впрочем, так оно, в сущности, и было.
– Я насчитал сорок семь человек, – произнес Римо.
– Хорошее число.
– Меньше половины команды. Остальные, видимо, утонули.
– Или сбежали, прихватив золото. Надо срочно допросить спасенных.
– С этим можно подождать и до утра, – усталым голосом произнес Римо и обратился к морякам: – Отдышитесь. Скоро вы сможете как следует выспаться.
– Проклятые северокорейцы, – пробормотал один из моряков.
– Вот тебе и ответ, – сказал Римо Чиуну.
Мастер Синанджу снова перешел на корейский:
– Этот человек, наверное, сошел с ума.
– С чего ты взял?
– С того, что Ким Ир Сен никогда не посягнул бы на золото Синанджу.
– Допустим. А как насчет Ким Чен Ира?
– Выродок? Он не сын своего отца, если осмелился на такое святотатство.
Они уже шли по направлению к деревне, когда увидели спешившую им навстречу женщину. Она низко поклонилась Чиуну и сказала:
– О, добрый мастер, на краю деревни стоят танки. Их моторы отравляют чистый воздух деревни, защищать которую ты присягал.
На лице старика отразилось негодование. Машинально одернув полы насквозь мокрого кимоно, он спросил:
– Танки? Какие танки?
– Танки Ким Ир Сена.
– Иди и скажи им, чтобы убирались.
– Они приказали передать, что их прислал Ким Чен Ир. Он хочет поговорить с тобой.
– Слухи летят как на крыльях, – заметил Римо.
– Как знать, возможно, теперь нам откроется правда об этих событиях, – заметил Чиун. Он выжал полы кимоно и зашагал по усеянной ракушками дороге.
Глава 24
Когда Ким Чен Иру было десять лет, отец пригласил его к себе и рассказал, какое перед ним открывается славное будущее.
– Пока ты только ребенок, – изрек он, – а я великий вождь Кореи. Но придет день, когда ты сменишь меня на этом посту.