произнесла Аманда, обращаясь к крохотной женщине с большим носом и пронзительными черными глазами.
— Я вас давно жду, — заявила мадам Жизель, и речь ее звучала так странно, что Лиа почти ничего не поняла.
— Это из-за ее произношения, — прошептала Аманда. — Я тоже не сразу привыкла.
— Уходи! — прикрикнула мадам. — Нам предстоит работа, а ты будешь мешать.
— Разумеется, — ответила Аманда со смехом и, сделав книксен, ушла.
— Нахальная девчонка! — бросила мадам, но голос ее звучал ласково. Затем она перевела взгляд на Лию и обошла ее со всех сторон.
— Да, да, фигура хорошая. Грудь полновата, но мужу вашему это нравится, правда?
Лиа улыбнулась, покраснела и принялась разглядывать оклеенные стены мансарды.
— Ну, ладно, хватит стоять, пора работать. Покажите мне, что вам нравится, и мы начнем.
Она указала на стоявшие вдоль стены полки, которые были завалены штуками тканей.
Лиа потрогала темно-синий бархат.
— Я… я не знаю, — сказала она. — Мне все нравится. Обычно Николь и Риган…
— А! — оборвала ее мадам Жизель. — Мадам Риган сейчас здесь нет, а Николь, конечно, пребывает в горячих объятиях своего замечательного мужа, и несколько дней она нам помочь не сможет. Так вот! Теперь вам нужно привыкать полагаться только на себя. Встаньте прямо! Ткань не будет лежать как следует, если вы станете сутулиться. Вы должны гордиться собой. Вы — красивая женщина, у вас богатый и красивый муж, который скоро вернется к вам, поэтому мы должны одеть вас самым лучшим образом. Вам есть чем гордиться, так покажите это!
«Да, она совершенно права, — подумала Лиа. — Мне действительно есть чем гордиться». Она повернулась к полкам.
— Это мне нравится, — сказала она, касаясь бархата красно-коричневого цвета.
— Очень хорошо! А что еще?
— Это, и это тоже, и… Еще это. Мадам Жизель немного отступила назад, осмотрела Лию и коротко засмеялась:
— Вид у вас, может быть, и испуганный, но вы ничего не боитесь. Я права, разве не так?
Лиа основательно задумалась над ее вопросом:
— Николь и Риган так уверены в себе. Они все делают просто безупречно.
— Они родились среди богатства, а женщины вроде вас и меня… должны постигать эту науку. Я вам помогу, но только если вы не боитесь тяжелого труда.
При этих словах Лиа улыбнулась, вспомнив, каково было ощущать на плечах ремни плуга.
— Люди, живущие в таких домах, даже не знают, что такое труд.
— Вы-то это узнаете, — со смехом ответила мадам Жизель. — Уж это вы узнаете!
И для Лии начались дни непрерывных примерок, когда на ней булавками закалывали ткань, и грозных наставлений мадам.
— Нижнее белье! — повторяла она. — На этой ферме, куда вы поедете, вы можете отказаться от будничных платьев из шелка, но под одеждой вы должны быть леди.
Сначала Лию поразили полупрозрачные одежды из индийского хлопка, но вскоре они ей понравились. Мадам с помощницами создала для Лии отличный гардероб. Он состоял из множества скромных платьев на каждый день из набивного муслина и нескольких туалетов из шелка и бархата, в которых следовало появляться в том обществе, которое обретается в новом штате Кентукки.
И мадам неизменно стремилась внушить Лие уверенность в себе:
— Отныне вы член семьи Стэнфорд и имеете право на привилегии, которыми обладают люди этой фамилии.
Подсознательно Лиа стала держаться прямее, а спустя месяц она уже вела себя так, словно всю свою жизнь обедала за столом и носила платья из шелка.
Когда осенний урожай был собран и Клей смог вздохнуть свободно, он начал уделять Лие больше времени. Каждое утро они выезжали вместе, и он учил ее верховой езде.
— Мне она нравится, — как-то вечером сказал Клей, обращаясь к Николь. — Она серьезна, старается делать все как можно лучше и как можно быстрее всему научиться.
— Она делает это ради Уэсли, — спокойно отозвалась Николь, подняв глаза от лежавшего на коленях шитья. — Даже несмотря на то что он так обошелся с ней, бросив после первой же проведенной вместе ночи, и сразу после свадьбы уехал, она по-прежнему считает, что солнце встает и заходит ради этого мужчины. Я только надеюсь…
— На что ты надеешься? — спросил Клей.
— Уэсли так похож на Тревиса, а когда они что-либо вбивают себе в голову, разубедить их трудно.
— А в чем ты хочешь его разубедить?
— В его отношении к Кимберли, — ответила Николь.
Клей презрительно хмыкнул:
— Уэса спасли, избавив от женитьбы на этой сучке. Кимберли убеждена, что весь мир должен лежать у ее ног. К сожалению, нередко так и происходит.
— И обычно этот мир бросает к ее ногам сам Уэсли. Вряд ли он скоро забудет Кимберли.
— Забудет, — ответил Клей, посмеиваясь. — Уэс не дурак, и когда проведет несколько недель наедине с такой красавицей, как Лиа, он вообще забудет о существовании Кимберли.
У Николь были собственные представления о глупости мужчин, когда дело касалось красивых женщин, но она промолчала и вернулась к шитью.
Зимой работы на плантации было немного, и Лиа познакомилась с ткацким делом. Когда Николь привела ее в ткацкую мастерскую, Лиа не хотела оттуда уходить. Она была заворожена превосходными тканями, тем, как руками ткачих создавались покрывала, как бегали челноки, как ловко двигались приводы ткацких станков.
— Хотите попробовать поработать на станке? спросила высокая светловолосая женщина, которую Николь представила как Дженни Лэнгстон.
— Вряд ли у меня получится. — Лиа колебалась. Тысячи нитей на станке двигались, образуя петли, а к деревянной перекладине была прикреплена металлическая чесалка.
— Хотите попробовать? — повторила Дженни, когда Лиа с восторгом притронулась к куску только что вытканной шерсти.
— Очень хочу, — уверенно ответила девушка. Николь провела Лию по плантации, но она мало что замечала вокруг себя, потому что мысли ее были заняты увиденными тканями.
— Вы действительно думаете, что я научусь делать нечто подобное? — спросила Лиа, когда Николь показывала ей молочную ферму. Ведь она доила коров с тех пор, как стала ходить, поэтому они ее не интересовали; ее не покидала мысль научиться создавать такую же красоту.
— Да, Лиа, думаю, у тебя это получится. Хочешь, мы вернемся в ткацкую мастерскую?
Ответ можно было прочесть в глазах Лии.
Теперь Лиа месяцами не отходила от Дженни, а та обучала ее всему: ухаживать за овцами, стричь их и красить шерсть, прясть, заправлять пряжу в станок и ткать. Лиа привыкла к этому так, будто родилась с челноком в руке.
По вечерам она сидела за прялкой, и нитки у нее выходили ровные и тонкие. Все эти дни она работала, сидя на табуретке рядом с галевом ткацкого станка, и прокладывала нитки согласно сложному узору Дженни, терпеливо и без единой ошибки. Когда Лиа ткала, она пускала челнок очень ровно, а потом с силой толкала и оттягивала чесало.
В январе Дженни объявила, что пришло время учиться создавать собственные узоры.
— Но я не умею читать, — ответила Лиа.
— Мои ткачихи тоже не умеют. Так вот, сначала ты научишься создавать собственный узор.
После этого в течение нескольких недель Николь дважды заставала Лию, заснувшую за столом, на котором были разложены образцы узоров, хитроумные таблицы с рядами цифр, схемы работы привода