оборванные электропровода, поминутно соприкасаясь, давали бело- фиолетовые вспышки, отовсюду сквозь плазму пожар прорывались атомные грибки черного дыма.

Когда Стенли Брайджерс стряхнул с головы штукатурку и немного пришел в себя, он очень удивился, что все еще жив. Журналист лежал в вестибюле среди груды строительного хлама, было понятно, что он провалился вместе с полом — на потолке зияла огненная брешь, вокруг которой паутиной расходились все новые и новые трещины. Рука мертвецкой хваткой сжимала оружие, до выхода оставалось более трех метров. Бежать, бежать!

Журналист кое-как поднялся, силы оставляли его; ко всему прочему, он зацепился останками сорочки за железную арматуру. С голым торсом, с безучастным лицом, залитый кровью, Стенли Брайджерс пробирался через глыбы железобетона к парадной двери. Потолок начал обрушиваться до конца, грозя неминуемой гибелью, до выхода же — совсем немного.

Собрав остатки сил, журналист преодолел последний завал. Под грохот падающей сверху огромными кусками штукатурки он внезапно услышал выстрел. Боль в правой ноге отозвалась эхом. Стенли, как подкошенный, упал на колене скрипя зубами от боли. Но кто это сделал?!

В центре вестибюля, среди всеобщего хаоса и разгрома стоял человеческий скелет, с охотничьим ружьем наперевес, держа журналиста под прицелом.

Закусив до крови губу, волоча за собой раненую ногу, Стенли, прикрывшись бетонной плитой, кубарем выкатился наружу. Вслед ему прогремел еще выстрел. Тяжело дыша, стоя на четвереньках, как собака, Брайджерс с наслаждением подставлял голову проливному дождю, с жадностью вдыхал свежий воздух. Он готов был отдаться истерике, закричать от боли, но, содрогнувшись, заметил, как к нему, тихо ступая, подошли и остановились рядом женские ножки.

Стенли, забыв про боль, судорожно поднялся. В упор на него смотрело злое лицо Сюзен, но только — мертвое лицо.

* * *

— Ты хорошо его связал, Дик? — спросил Стив Роу, осторожно крутя перемотанной бинтом шеей.

Ричард Гард сосредоточенно смотрел на тлевшую сигару и лишь кивнул головой.

Молодые люди находились в просторном обеденном зале, расположившись поближе к камину. За черными окнами бушевал настоящий шторм с каскадом громовых раскатов, ураганным ветром и проливным дождем. Через каждые двадцать-тридцать секунд сверкание молний заполняло зал синеватым светом, заставляя тени принимать новые положения.

— Я одного не понимаю, — Ричард кинул остаток сигары в камин, — буквально полтора часа назад Сид был пусть и перепуганным насмерть, но все же нормальным вполне человеком. Что это все значит и что нам делать?

Из соседней комнаты донесся невнятный храп, скорее похожий на рычание.

— Нет, это просто невыносимо, черт возьми, я звоню в психиатрическую больницу в Сакраменто! — Стив вскочил с места, с участием смотря на дверь в соседний холл. — У него, по-моему, припадок, что-то с нервишками! Не ждать же, пока он проглотит себе язык!

— Да, да, если нужно, звони в Сан-Франциско, друга необходимо спасти, — ответил Ричард, рассеянно перешвыривая горящие головни.

Стив пошел на второй этаж в поисках телефона, а Ричард встал, перешел по ворсистому ковру зал, тихонько приоткрыл дверь в библиотеку.

Сидней Коллинз, связанный толстыми кожаными ремнями по рукам и ногам, лежал на спине. Лицо его переливалось всеми цветами радуги, изредка из сдавленной ремнями груди вырывалось нечеловеческое рычание. Звериный оскал не оставлял ничего общего между прежними красивыми чертами его друга и чертами этого существа, дико вращающего глазами. «Если тебя так потрясла измена Леоноры, то будь спокоен, Сид, я позабочусь, чтобы она попала в психушку раньше тебя!» — так думал. молодой человек, прикрыв дверь и возвращаясь на свое теплое место у камина. Это был не гнев на обстоятельства, вырвавшие человека из дружеских объятий, но страх перед этими неподвластными силами судьбы, Страх, именно страх!..

Стук в окно вывел Ричарда Гарда из оцепенения. Он встрепенулся, приблизился к атласной шторе: молния, озарившая сосновый бор, не высветила позднего пилигрима.

Дик в нерешительности отошел назад к столу, пролил рюмку виски — бесцветная жидкость багровым пятном расползлась по скатерти! Руки Гарда задрожали, мурашки пошли по всему телу, предчувствие ужасной беды сковало мысли. Казалось, произойди в данный момент мало-мальски неожиданное, Дик упадет замертво от разрыва сердца.

И неожиданное произошло: сверху донесся вопль Стива, перешедший в крик полного отчаяния.

Дик заткнул уши, от внезапности перевернул стол, заметался по залу, не в силах слышать этих воплей. Желание вооружиться заставило его побежать в соседние комнаты в поисках автоматической винтовки Сида, о которой Ричард знал по прошлому приезду. Винтовка лежала на постели Коллинза, хотя обычное ее место было на стене. Пристегнув неполный магазин и не найдя больше боеприпасов, Ричард Гард ринулся на второй этаж.

Стив Роу лежал в полутемном холле лицом вниз, рядом валялись осколки разбитого телефона, ничьего постороннего присутствия не ощущалось. Осторожно перевернув друга на спину, Дик отшатнулся: лицо Стива было деформированным от ужаса, остекленевшие глаза выкачены из орбит — он был мертв!

Положив страшную находку на диван, Ричард затравленно оглядел комнату, внимательно обследовав каждую штору.

Снизу, из библиотеки, приглушенно ползли стенания Коллинза. Буря за окном сменилась внезапной тишиной, грозовая туча прошла мимо и лишь отдаленные зарницы освещали окна. Дьявольская тишина звоном в ушах еще сильнее подействовала Ричарду на нервы. Он никак не хотел верить во все происходящее, но действительность непостижимой тайной окутывала одинокий особняк. Развязка должна быть очень близка, и Гард ощущал ее приближение.

Стук в окно, в окно на втором этаже, заставил Дика вскочить и дать автоматическую очередь. В стеклянные бреши ворвался свежий ветер, шторы надулись парусами, и все та же тишина заполнила пространство.

Необходимо было действовать. Преодолевая животный страх, Ричард Гард быстрым шагом отправился обследовать дом. «Я найду твоего убийцу, Стив, я не оставлю этого просто так», — подбадривал он себя мнимой жаждой мщения, открывая ногой все двери и зажигая во всех комнатах свет. Ударив по двери тупиковой комнаты, Дик чуть не взвыл от боли: она была закрыта! Почти не соображая, на какой риск он идет, Ричард плечом вынес дверь, выстрелив на ходу, вбежал в помещение.

Посередине пустой комнаты стоял могильный крест. Тяжело дыша, Ричард осторожно подошел к нему и в ту же минуту почувствовал нехватку кислорода — на серебряной табличке были его инициалы и дата его смерти — сегодняшнее число.

Чья-то тень загородила свет из коридора. Гард развернулся, готовый нажать на спуск винтовки, но в коридоре никого не было. Выскочив из комнатки, он прижался к противоположной стене, ожидая нападения, лихорадочно вращая головой вправо-влево. Никого.

Приписывая видение своему потрясенному воображению, Ричард Гард двинулся к исходному пункту своих исканий. Чем ближе подходил он к залу, где оставил мертвого друга, тем явственнее улавливал какие-то звуки. Звуки становились все отчетливее слышны, пока не превратились в женский плач.

Гард нетвердой походкой приблизился к двустворчатой двери, как можно осторожнее открыл одну половину.

Весь зал, оставленный им двадцать минут назад, был завален кладбищенскими венками, письменный резной стол стоял посредине, на нем покоился гроб с телом Сиднея Коллинза! И возле этого пьедестала рыдала миловидная девушка с седыми волосами, в которой Гард без труда узнал Леонору Бертон, бывшую подругу Сида! Трупа Стива Роу в зале не было!

Гард спинным мозгом почувствовал чье-то приближение сзади, но обернуться не хватало сил, мистический ужас подавил на время все инстинкты самосохранения. Пара костлявых цепких рук ухватила Ричарда за горло. Закричав во все легкие, Гард с разворота навес удар прикладом винтовки по…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату