занятия, но не уверен, успеет ли выполнить все требования за такое короткое время.

— Да, времени осталось совсем в обрез, — согласилась мисс Тервиллиджер. Она внимательно на меня посмотрела. — Если хотите я могла бы навести кое-какие справки?

— Оу. Ох нет, мэм. Я просто надеялась, что вы мне подскажете, к кому можно было бы обратиться. Я никогда бы не посмела просить вас о чем-то подобном.

Она вскинула брови.

— А почему нет?

Я растерялась. Ее иногда было так трудно понять.

— Потому что… у вас нет причин этого делать.

— Я могу сделать вам одолжение.

Я не могла собраться с мыслями, чтобы ответить, и просто стояла. Она улыбнулась и сдвинула на нос очки.

— Не можете в это поверить, да? Что кто-то просто может сделать вам одолжение.

— Я… ну, это… — силилась я подобрать слова. — Вы мой преподаватель. Ваша работа, просто выучить меня. И только.

— А ваша работа, — начала она, — предоставить доклад в этой аудитории за последний период по всем рутинным вопросам, которые я нахожу для себя, и так вплоть до конца семестра. Вы ведь не обязаны таскать мне кофе после учебного дня, организовывать мое расписание или полностью перекраивать свое личное время, чтобы удовлетворять мои нелепые запросы.

— Я… я не возражаю, — сказала я. — И все это было необходимо.

Она хохотнула.

— Да уж. И вы настаиваете, на том, что вас вовсе не смущает тот факт, что это не ваша забота, не так ли? Неважно сколько бы неудобств это вам не доставляло.

Я пожала плечами.

— Я привыкла хорошо выполнять свою работу, мэм.

— Вы превосходно выполняете свою работу. Намного лучше, чем от вас требовалось. И выполняете ее без нареканий. Поэтому, меньшее, что я могу для вас сделать, это несколько телефонных звонков от вашего имени. — Она опять засмеялась. — Это поражает вас больше всего, не так ли? Что вас кто-то хвалит.

— О, вовсе нет, — пролепетала я, несвязно. — Меня хвалят, иногда.

Она сняла свои очки и внимательно на меня посмотрела. Вся веселость исчезла.

— Нет, думаю, не хвалят. Я не знаю всей вашей ситуации, но мне знакомы студенты, вроде вас, чьи родители ведут себя подобным образом. Хотя я и ценю заботу о высшем образовании, я считаю, что чаще всего, большая часть студентов, приезжают сюда потому, что у их родителей просто нет времени или желания заниматься ими, или они, вообще, не обращают внимание на жизнь своих детей.

Мы затронули одну из тем межличностных отношений, от которой мне становилось не по себе, отчасти потому, что в этом была доля правды.

— Все гораздо сложнее, чем кажется, мэм.

— Уверена, что так и есть, — ответила она. На ее лице появилось жестокое выражение, это сделало ее совсем не похожей на ту преподавательницу, которую я знала. — Но послушайте, что я вам скажу: вы необыкновенная, талантливая, и выдающаяся молодая девушка. Ни в коем случае никому не позволяйте заставлять себя чувствовать, что это не так. Никогда и никому не позволяйте, сделать из себя невидимку. Не позволяйте никому, даже преподавателям, которые постоянно гоняют вас за кофе, запугать себя. — Она опять нацепила очки и начала беспорядочно рыться в своих бумагах. Наконец она нашла ручку и торжествующе ухмыльнулась. — А теперь, как зовут вашего брата?

— Адриан, мэм.

— Тогда получается. — Она вынула листок бумаги и тщательно записала имя. — Адриан Мельбурн.

— Мелроуз, мэм.

— Да, конечно. — Она исправила свою ошибку, пробурчав себе под нос: — Хорошо, что его фамилия не Хобарт.[30]

— Она небрежно откинулась на спинку стула, закончив записывать. — Теперь, раз уж вы упомянули об этом, есть одно дело, которое я хочу попросить вас выполнить.

— Назовите его, — сказала я.

— Я хочу, чтобы вы сотворили одно из заклинаний из первого тома.

— Извините. Вы сказали сотворить заклинание?

Мисс Тервиллиджер махнула рукой.

— Ой, да не волнуйтесь вы так. Я же не прошу вас размахивать волшебной палочкой или приносить в жертву животных. Но я ужасно заинтригована тем как совершались ритуалы и смешивались эликсиры. И мне очень интересно, узнать все в мельчайших подробностях, как же людям удавалось все это проделывать? Некоторые из них были действительно крайне сложными.

— Знаю, — сухо ответила я. — Я все их перепечатывала.

— Именно так, Я хочу, чтобы вы сделали следующее. Выполняйте все этапы ритуала. Засеките, сколько это займет времени. Только будьте внимательны с соблюдением условных измерений, чтобы они были как можно точнее с исходными. Затем задокументируйте все данные и составьте отчет. Уверена, что с этой частью, вы блестяще справитесь.

Я не знала, что на это ответить. На самом деле Мисс Тервиллиджер не просила меня воспользоваться магией, уж точно не той, что используют вампиры. Да, на такое я уж точно не способна. Людям неподвластны магические способности. Они неестественны и шли вразрез с вселенскими законами. То, чем занимались Алхимики, было основано на научных фактах и химии. Татуировки несли в себе магию, но это была вампирская магия, используемая с нашего согласия, но мы не могли творить ее самостоятельно. Самое близкое к магии, на что мы были способны, и то ничего сверхъестественного — благословения, которые заключали в свои снадобья. Она просто попросила меня произвести ритуал заклинания. Это не взаправду. Не во вред. Тогда… почему я чувствую такое беспокойство? У меня было ощущение, что меня попросили солгать или своровать.

— В чем дело? — спросила она.

На минуту, я задумалась, не сослаться ли на свои религиозные соображения, но потом передумала. Это оправдание сегодня звучало и так уже слишком часто, но на сей раз, оно действительно было полуоправдано.

— Ни в чем, мэм. Просто немного необычно.

Она достала первый том в кожаном переплете и открыла его на середине.

— Вот здесь. Сделайте вот это — воспламеняющийся амулет. Оно трудное, но в итоге, у вас получится выполнить проект по декоративно-прикладному искусству. К тому же, большинство из этих ингредиентов достать не составит труда.

Я взяла книгу у нее из рук и пролистала.

— А где мне достать крапиву?

— Спросите у мистера Карнса. За его аудиторией разбит сад. Остальное уверена, вы сможете приобрести. И знаете что, пришлите мне счет. Я все оплачу, за все, зачем я вас посылала. Вы, должно быть, потратили целое состояние на кофе.

Я почувствовала себя лучше, когда увидела, что ингредиенты не сложные. Крапива. Агат. Лоскут шелка. Среди них даже не было толком воспламеняющихся веществ. Это просто ерунда. Я кивнула и сказала, что скоро начну.

Тем временем, я напечатала официальное письмо в Амбервуд от имени Кита. В нем я пояснила, что наши религиозные убеждения обязывают посещать всем семейством церковь два раза в неделю и, что Джил должна быть освобождена от наказания на это время. Так же, я написала в нем, что Джил будет регистрироваться у миссис Уизерс до и после семейных поездок. По окончании, я осталась, весьма довольна своей работой и подумала, что представила манеру письма Кита куда более красноречивей, чем он того заслуживает.

Я позвонила ему после занятий, и дала краткий отчет того, что произошло с Джил. Естественно, я осталась виноватой.

Вы читаете Кровные узы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату