Глава 7

Неважно какой облик принимал Бастьен, его улыбка всегда оставалась теплой и заразительной. Я улыбнулась и обняла его, слишком ошеломленная, что бы просто поздороваться или спросить, почему он здесь.

В последний раз я видела Бастьена в Сиэтле прошлой осенью. Он приезжал, чтобы опозорить консервативную радио ведущую, и у него получилось (спасибо мне), он получил награду от нашего начальства. Вскоре после этого мы перестали общаться, и я думала, что его отправят в Европу или на Восточное побережье. Может быть всё так и было, но сейчас он был здесь. До меня дошёл смысл сказанного Луисом ранее и я отодвинулась от Бастьена.

- Подожди. Ты и есть тот самый новый сотрудник?

Улыбка Бастьена стала ещё шире. Ему нравилось шокировать и удивлять меня. - Боюсь, что так, Цветочек. Я приехал сюда неделю назад, и наш работодатель был так добр, что поселил меня здесь, пока я ищу себе собственное жильё. - он отвесил Луису галантный поклон.

Луис кивнул в ответ, явно наслаждаясь собственным сценарием. - Которое, надеюсь, ты скоро найдёшь. Бухгалтерия не позволит мне оплачивать это место вечно.

Бастьен серьёзно кивнул. - Я уже подыскал несколько подходящих мест.

- Ну, - подразнила я, - Бастьену на самом деле не обязательно искать собственное жилье. Ему достаточно выйти сегодня вечером, улыбнуться правильным людям, и дюжина богатых женщин с удовольствием предоставят ему место для проживания. Сейчас его тело выглядело как у двадцалетнего, с мелированными солнцем каштановыми волосами и карими глазами. Это было довольно симпатично, но даже если бы он выглядел отвратительным, то по-прежнему смог бы покорить чье-нибудь сердце. В этом он был хорош.

- Это приглашение? - спросил Бастьен. - Потому что у меня нет планов на этот вечер.

- Вот и займитесь этим - сказал Луис. - Я полагаю, вы с Джорджиной хотели бы поболтать, и ты мог бы поделиться с ней своими, несомненно, отличными впечатлениями о городе.

- Конечно, - хором ответили мы с Бастьеном.

- К тому же, я бы хотел, чтобы ты познакомилась с Фиби и, может быть, с некоторыми другими суккубами, - продолжил Луис.

- Ах, мадемуазель Фиби. - Бастьен одобрительно кивнул. - Утончённое создание. Ты полюбишь её.

- Видимо, как и ты, - заметила я. Между суккубами и инкубами иногда возникают интрижки, но в основном мы поддерживаем романтичестикие отношения с людьми. Однако Бастьен питает слабость к моему виду.

Он сгримасничал. - Кажется, мои прелести на нее не действуют. Она говорит, что я никогда не буду влюблен в кого-то так сильно, как в самого себя, поэтому ей нет смысла связываться со мной.

Я рассмеялась. - Я уже ее люблю.

- Значит с этим разобрались. - Луис направился к двери. - Мне нужно решить кое-какие дела, но мы еще увидимся перед тем, как ты уедешь. А пока, я надеюсь, вы с Бастьеном хорошо проведете время. Если вам что-нибудь понадобится сразу звоните.

Луис щелкнул пальцами, и в его руке появилась визитка. Он передал ее мне. Бумага была еще теплая.

- Спасибо, Луис, - сказала я, обнимая его. - Я ценю все, что ты для меня сделал.

Луис серьезно кивнул. - Я знаю, ты не в восторге от этого перевода, но я очень, очень хочу, чтобы ты была счастлива здесь.

Он ушел, и мы с Бастьеном еще некоторое время стояли молча. - Знаешь, - сказала я наконец, - за все время моего пребывания в Сиэтле я не припоминаю, чтобы Джером когда-нибудь говорил, что я могу позвонить ему, если мне что-нибудь понадобится.

Бастьен усмехнулся, подходя к небольшому, но плотно укомплектованному бару. - Луис являет собой абсолютное исключение из всех, с кем я когда-либо был знаком. Мне повезло, что в конечном итоге я оказался здесь. И тебе тоже.

- Да. Мы просто счастливчики, не так ли? - Я скрестила руки и прислонилась к стене. - Как ты здесь очутился?

- Таким же образом, как и любой из нас. Я жил в Ньюарке, пока не получил перевод пару дней назад. И вот я здесь.

Я нахмурилась. 'Я думала, ты сказал, что здесь уже неделю?'

- Неделю, несколько дней. Я не знаю. По правде говоря, я был немного пьян после приезда. Это было недавно, вот и все. И неожиданно.

- Как и для меня, - пробормотала я. - Удивительно так. А теперь и ты здесь. Это немного странно.

- Разве? - Он налил мартини в два стакана. - Мы работали вместе раньше. Логично, что это произойдет снова.

Я приняла предложенный мне бокал. - Полагаю, что так. Но все же... само по себе довольно удивительно, что мы столько раз оказывались вместе. И то, что мы встретились снова - огромное совпадение. - Я сделала глоток и одобрительно кивнула. Для коктейля Бастьен использовал водку 'Грей Гуз'.

- Может, это и не совпадение. Они изучили отчеты нашей деятельности. И вероятно заметили, что мы хорошо работаем в паре.

Такой возможности я не учитывала. - Ты считаешь, что нас перевели сюда из-за этого? Для подтверждения своих догадок? Просто, я все еще пытаюсь вычислить, зачем им вообще понадобилось меня переводить.

- Совсем не обязательно наличие какой-либо причины, только не для них.

- Знаю. Но одна из популярных версий о моем переводе сюда состоит в том, что я не такой уж прилежный суккуб.

- Ах, вот почему ты здесь. Они свели нас вместе, потому что знают, какое благотворное влияние я оказываю на тебя.

- Полагаю, ты имел в виду пагубное влияние.

В его глазах загорелся огонек. - С твоим появлением стало гораздо веселее. Я еще даже не играл, а уже чувствую, что сорвал куш. - Он залпом выпил свой коктейль. - Допивай, и пойдем развлекаться. Я знаю чудное местечко, где мы сможем пообедать. Сперва поедим, а затем окунемся в мир азартных игр.

Было как-то непривычно предаваться светским развлечениям, особенно в середине дня. Полагаю, что живя в Сиэтле, я постоянно подавляла свои инстинкты. Я настолько привыкла изображать человека, что совершенно забыла, на что это похоже, если думать как суккуб. Почему бы и не покутить при свете дня? Фактически, это была командировка, но целью поездки было ознакомление с местом будущего назначения. Я бывала здесь и раньше, но впервые я изучала город глазами суккуба 'за работой'. И снова я была поражена тем пьянящим ощущением, что испытала при входе в отель: так легко, просто поразительно.

Мы поймали такси, и Бастьен велел таксисту отвести нас в Спарклз. Я покопалась в памяти, вспоминая названия достопримечательностей Лас Вегаса и не нашла ничего похожего.

- Я никогда не слышала о таком, - сказала я. - Звучит как название стрип-клуба.

- Не-а, это совершенно новый отель-казино, - ответил Бастьен. - Такой сверкающий и современный, по сути, он открылся лишь пару недель назад, но уже очень популярный.

- Но почему Спарклз? - спросила я.

Он усмехнуся. - Увидишь.

Ответ стал очевиден, как только мы оказались на месте. Все было, ну, блестящим. Вывеска сияла так, что своими кричащими огнями могла довести до инфаркта, поэтому стоило оснастить ее знаками, предупреждающими об опасности. Все, кто работал в отеле и казино, носили расшитую блестками униформу, а в оформлении интерьера преобладали яркие цветные металические и отражающие поверхности. От всего этого великолепия, вместе с изобилием мерцающих огней уже внутри казино, поначалу рябило в глазах. Но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату