Мортимер
С луною новой страх исчезнет твой… Елизавета
Итак, прощайте, сэр! Не огорчайтесь, Что буду я заимствовать у ночи Густой покров для благодарных встреч! Молчанье — бог счастливых. Узы крепче И сладостней, когда плетет их тайна. Мортимер
(один)
У, низкая притворщица на троне! Как ты людей — я обману тебя! Предать такую — праведное дело! Так на убийцу я похож? Так ты На мне печать злодейства различила? Что ж, верь в мою десницу, а свою Попридержи! Кичись пред целым миром Притворным милосердием! Покуда Ты помощи моей кровавой ждешь, Мы выгадаем нужное нам время! Ты возвышенье мне сулишь? Награду Высокую мне прочишь? А нужна ли Награда мне, будь ею ты сама? Кого ты, низкая, прельстишь собою? Что слава мне? Пустая мишура! Мне лишь с Марией дни, и вечера, И ночи сладостны, когда гурьбою Вокруг нее сплетенья грез плывут. Не променяю чудных тех минут На мертвый дар, предложенный тобою! То высшее, что красит наш удел, — Блаженных чувств томительный предел, Двух любящих сердец самозабвенья С тобой никто не знал! Твое томленье Никто ответным пылом не согрел. Я лорда здесь с письмом дождаться должен. Не по́ сердцу мне это порученье! И этот расфуфыренный вельможа!.. Хочу один страдалицу спасти, С ней гибель или счастье обрести! (У выхода сталкивается с Полетом.)
Мортимер. Полет.
Полет
Ты с королевой говорил?! О чем? Мортимер
Так. Ни о чем значительном. Полет
(пытливо смотрит на него)
Послушай! На скользкий путь вступил ты, Мортимер! Заманчиво владык благоволенье; Успеха жаждет юность. Берегись Поддаться обольщеньям честолюбья! Мортимер
Не вами ли я ко двору представлен? Полет
Да, к сожаленью. Но не при дворе