О, небо! Дэвисон
Приказ уже давно в руках у Берли! Елизавета
Вы так-то повинуетесь? Вчера Не строго ль я приказ хранить велела? Дэвисон
Нет, государыня, ты не велела… Елизавета
Меня во лжи дерзаешь обвинять? Приказ тебе вручила я для Берли? Дэвисон
Не ясно и отчетливо, но… все же… Елизавета
Презренный! Ты дерзаешь толковать Мои слова? И собственный, кровавый, В них смысл влагаешь? Если приключится Беда от твоего самоуправства, Ты жизнью мне заплатишь за нее! Граф Шрусбери! Вы видите, как имя Мое грязнят людишки эти? Шрусбери
Вижу… Елизавета
Как вы сказали? Шрусбери
Если этот сквайр Здесь действовал на собственный свой страх Без твоего на то соизволенья, Он должен быть судим палатой пэров: Зане он предал имя королевы Презренью и проклятию столетий. Те же. Берли, позднее Кент.
Берли
(преклоняет колена перед королевой)
Да здравствует державная жена! И все враги Британии да сгинут, Как эта Стюарт! Шрусбери закрывает лицо, Дэвисон в отчаянии ломает руки.
Елизавета
Отвечайте, лорд! Приказ о смертной казни от меня Вы получили? Берли