Заблудившийся мальчик

Перевод С. Маршака

«Нельзя любить и уважать Других, как собственное я, Или чужую мысль признать Гораздо большей, чем своя. Я не могу любить сильней Ни мать, ни братьев, ни отца. Я их люблю, как воробей, Что ловит крошки у крыльца». Услышав это, духовник Дитя за волосы схватил И поволок за воротник. А все хвалили этот пыл. Потом, взобравшись на амвон, Сказал священник: — Вот злодей! Умом понять пытался он То, что сокрыто от людей! И не был слышен детский плач, Напрасно умоляла мать, Когда дитя раздел палач И начал цепь на нем ковать. Был на костре — другим на страх — Преступник маленький сожжен… Не на твоих ли берегах Все это было, Альбион?

Пропащая девочка

Перевод В. Топорова

Дети будущих веков! Из конфузливых стихов Вы узнаете о том, Что Любовь — Любовь! — звалась грехом. В веке золотом Ясным летним днем Всякий, свету рад, Сбросит свой наряд — И душой и телом чист и млад. Парочка одна — В наши времена — Спряталась в кусты, Чтоб средь темноты Ясным днем ночные рвать цветы. Нежась, разлеглись. Играм предались. Трепетны сердца. Нет вблизи отца. И свой страх забыли до конца. Заполдень, устав, Встали с мягких трав, Порешив вдвоем Темным вечерком Снова повстречаться под кустом. Но к отцу, бледна, Подошла она, И отцовский взгляд, Как разверстый ад, Заронил ей в сердце смертный хлад. «Дочь! Где ты была?» И стоит, бела, Мучима стыдом, Пред своим отцом, Сразу ставшим дряхлым стариком.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату