О маминых кошках, папиных инопланетянах и о том, как мы учили древнеегипетский.
* Я проснулся, когда Ирбис, красный персидский кот… – Ирбисом зовут прекрасного персидского кота столь же прекрасного московского художника, иллюстрирующего фантастику, Севы Мартыненко.
* Каракуц — настолько популярное др. – егип. тское слово, что и объяснять не хотелось. Это верблюд. (Двугорбый. В отличие от курдепа — одногорбого.)
* Хухер-мухер… – Вначале авторы честно собирались добыть учебник древнеегипетского языка. Или просто египетского. Однако «рыба», написанная вместо египетских слов, показалась им вполне удачной. Вот и родился «возможно, древнеегипетский», фонетически слегка напоминающий казахский, а лексически вполне выверенный. В определенный момент авторы были способны обменяться своими, как всегда несложными, мыслями на «возм., др. – егип.» языке.
* Неменхотеп – это фараон, точнее – мумия фараона… – Поначалу нашего фараона звали Аменхотеп, затем мы подумали, что имя реального исторического лица слишком конкретизирует эпоху, и решили, что это будет НЕ Аменхотеп. Так и появился Неменхотеп.
* – И твой начальничек Ленинбаев… – предельная степень начальственности: Ленин + бай (каз.).
Глава первая,
где мы понимаем, что произошло, но потом выясняется, что мы все поняли неправильно, а также сталкиваемся с проблемами, о которых космонавты не говорят
* – Помнишь, мы читали книжку, не то «Трое с Мочамбы», не то «Три Мамбы»?..– Очевидно, имеется в виду повесть В. Мелентьева «Обыкновенная Мемба».
* – Давайте знакомиться, детишки, – сладким голосом сказал он. – Я дядя Смолянин, младший майор космофлота Земли, переводчик.
– Земли? – ахнули мы с братом.
– А он, – Смолянин сделал жест в сторону зелено-белого, – генерал-сержант Кубатай, командующий космофлотом, лицо особо важное. – Как уже было сказано в эпилоге, прототипами этих новых персонажей послужили фэн Валерий Смолянинов и критик- фантастовед, писатель, редактор журнала «Миры» Алан Кубатиев. Прототипы мужественно старались не обижаться. Но в рассказе Алана Кубатиева почему-то возникли Буркунский и Лукодьяненко, детские писатели-соавторы.
Глава вторая,
в которой все веселятся по секрету, а Стас объявляет себя холостяком
* Стас потирал огромную шишку на голове, и Смолянин, поправляя свой бинтик, понимающе ему улыбнулся. – Как раз в тот момент, когда мы писали эту главу, Валера Смолянинов подвергся хулиганскому нападению и был жестоко избит. Потому и появились на голове Смолянина шишки и бинтик.
* – Специальный инспектор Департамента Защиты Реальности Кейсеролл. – От Аркадия Кейсера этот персонаж перенял вечные занятость и торопливость.
* – Это Ережеп, генеральный директор Департамента, – шепнул Смолянин доверительно, – он тут самый крутой. – Когда мы отправили уже готовую рукопись «Мамы» в журнал «MEGA» в Минск, а потом созвонились с редакцией, ее сотрудница Светлана Шидловская призналась, что над Ережепом она просто голову сломала. Всех остальных «расшифровала», а вот этого – никак… И немудрено – имя это было пришлепано «от фонаря», и создано оно нами было из случайно услышанной казахской фамилии Ережепов. Но позднее мы узнали, что действительно есть такое казахское имя – Ережеп, от него и произошла услышанная нами фамилия… Короче, казахи должны искренне гордиться: в далеком XXV веке самый главный человек Земли – генеральный директор Департамента Защиты Реальности носит казахское имя.
* «Кильки в томатном соусе. Рыбзавод ГКО „Волгорыбхоз“, пос. Завгородний Волгоградской области». – Известнейший фэн Борис Завгородний живет в Волгограде.
Глава третья,
в которой мы собирались ехать на охоту, а вместо этого попали на семинар кулинаров
* Смолянин вздохнул и опустил голову. Без всякой связи сказал:
– Спал сегодня отвратно… Всю ночь Кубатай мешал. Уложил меня спать, а сам ходил, семечки грыз, компьютером шумел… А лег – храпеть начал.
– Вы что, вместе живете? – спросил я.
– Да, уже два дня. – И действительно, в период написания повести Алан Кубатиев и его «ноутбук» жили у Смолянинова.
* – Ну и когда люди опомнились, оказалось, что никто своей национальности не знает. В лучшем случае слышал, что прабабка была на четверть турчанка… – Такая семейная легенда имеет место у Буркиных. Авторы вообще представляют собой коктейль национальностей, истинно «советскую» нацию. Это дало им моральное право смеяться над русскими, украинцами, татарами и другими популярными народностями.
* С тех пор Кубатай стал официально признанным осетином. – Надеемся, мы не задели национальной гордости Алана Кайсанбековича Кубатиева, который действительно по национальности – осетин. Да еще из князей.
* – Это главный кулинар Земли, Бормотан, – тихо шепнул нам Смолянин и облизнулся. – Есть такое прозвище у Бориса Натановича Стругацкого: БорНатан.
* Измайлай… – Андрей Измайлов, хороший писатель и очень веселый человек.
* – …творение уважаемого Витманца – кальмара, запеченного в глине. – Намек на роман Святослава Логинова (Витмана) «Многорукий бог Далайна».
* Толяро… – Андрей Столяров. Тоже писатель.
* Гуляква… – Евгений Гуляковский.
* Еголя… – Александр Щеголев. Очень мягкий, но упорный в своем мнении писатель.
* Фишманец… – Вячеслав Рыбаков.
* Козинец… – Она и в Африке Козинец. А зовут – Людмила. Писательница из славного города Киева. Почему Козинец в повести стала мужчиной, мы не знаем. Прости, Люда, так получилось.
* Ереслег… – Сергей Переслегин, критик-фантастовед.
Глава четвертая,
в которой мы все-таки попадаем в лапы инопланетян
* Шидла… – Имя этого сфинкса произошло от фамилии сотрудницы минского журнала «MEGA» Светланы Шидловской. Имя второго сфинкса – Меглы – от названия этого журнала, а третьего – Шурлы – от фамилии его редактора Ефима Шура. Это послужило причиной того, что все сфинксы стали носить имена белорусских писателей.
* …брат Шитла… – Старая, семидесятых годов, книжка белорусского фантаста В. Шитика «Последняя орбита» повествует о космическом путешествии академика Бурмакова, белорусского