1

Перевод Б. Пастернака. — Здесь и далее прим. перевод

2

Берт Бакарэк(р. 1928) — американский композитор.

3

Матф., 13:44.

4

Библия короля Якова — перевод Ветхого и Нового Заветов на английский язык, сделанный в 1611 г. по указанию короля Якова I. Официально признан американской протестантской церковью.

5

Жак де Моле (1292–1314) — последний Великий магистр Ордена тамплиеров, был сожжен на костре.

6

Эндрю Джексон (1767–1845) — 7-й президент США (1829–1837). Отбил попытку вторжения англичан в Новом Орлеане (1815), за что получил прозвище «Старый Гикори».

7

Кумадин — антикоагулянт, применяется для разжижения крови.

8

Барбара Уолтерс (р. 1931) — американская тележурналистка.

9

Тройная корона — три скачки («Кентукки дерби», «При-кнесс Стейкс» и «Белмонт Стейкс»), выиграв которые, лошадь получает наивысший титул в гладких скачках — «Трижды венчанный».

10

Имя «Коттен» созвучно cotton (англ.) — хлопок, вата; stone (англ.) — камень.

11

«Калле Очо» — ежегодный фестиваль латиноамериканской музыки в Майами.

12

Джеймс Диринг (1859–1925) — американский промышленник и один из первых застройщиков Майами.

13

«Дельфины из Майами» — команда по американскому футболу.

14

Есть другие туалеты? — На улице (исп.).

15

 Полночь (исп.).

16

Вы читаете Заговор Грааля
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×