Душу Маргарет рвали отчаяние и злость; ей хотелось вцепиться ногтями в опухшее от спиртного лицо, изодрать его в кровь. Однако разлившаяся по телу пустота лишала сил, огнем жгла мысль: она ела саму смерть, и обратного пути уже нет. Прежде чем она умрет, на ее глазах погибнут сотни миллионов людей — больше! — и никто не в силах им помочь.
Едкие, горячие слезы исказили окружающую обстановку, нелепая фигура Маккорда расплылась.
— Почему они пытаются все скрыть? Какой в этом смысл? — спросила она.
— Потому что они напуганы и глупы. Гроган считает, за два года его специалисты найдут способ справиться с собственноручно выведенным монстром.
— Чистое безумие!
— Я им так и сказал. Господи, мир почти тридцать лет ищет вакцину от СПИДа, а они рассчитывают за два года победить ИВР? Но на их стороне Пан Сяошэн: у него просто нет выбора. Стоит китайскому правительству выяснить, какую роль сыграл Пан в этой истории, и все — он конченый человек. А Чао… Чао намеревался рассказать о неудачном эксперименте газетчикам. Чтобы заткнуть ему рот, Гроган отыскал в Гонконге профессионала, человека из триады, который, по их мнению, остался бы для местных властей невидимкой. Этот парень убрал Чао со сцены и, чиркнув спичкой, решил, будто уничтожил все доказательства. Однако вдруг появились вы, начали копаться в золе, потребовали анализов. Ситуация вышла из-под контроля…
Сопротивляясь напору эмоций, разум Маргарет посылал ее сознанию робкие, почти неощутимые сигналы тревоги. Доктор Кэмпбелл в упор смотрела на генетика и не видела его, пытаясь сосредоточиться. От ее взгляда лицо Маккорда пошло пятнами.
— Что уставились? — вызывающе хрюкнул он.
— Воротам в парк полагалось быть закрытыми. В это время на них должен висеть замок. — Маргарет лихорадочно соображала. Раскрашенные дверцы, что с севера, юга и запада вели на мраморную террасу, были заперты, свободным оставался лишь проход на востоке — тот самый, через который они и поднялись. Американка ткнула в него пальцем. — Как и здесь.
Может, у нее не было впереди пяти лет жизни. Может, у нее не было и пяти минут.
— А вы ведь не собирались идти со мной в посольство. — Сколько еще раз, интересно, ее подведет доверчивость? Или уже не успеет? — Вам требовалось лишь выманить меня из гостиницы. Мразь! И напичкать своими откровениями: дескать, пусть узнает, мы в любом случае покончим с ней!
Маккорд сделал шаг вперед.
— Меня вынудили к этому. — Пальцы его тряслись. — Сказали: приведи ее туда. Вопрос стоял так: вы или я. Но вам все равно умирать.
— Рано или поздно каждый ляжет в землю.
Еще один осторожный шажок. Маргарет попятилась.
— Не приближайтесь!
— Ну-ну. Не своими же собственными руками. — Поведение женщины, казалось, оскорбило генетика. — Я не смогу причинить человеку боль, не то что убить.
— Разумеется. Вы всего лишь заразили полмира смертельным вирусом.
— Бросьте! — Он продолжал наступать, она — пятиться. — Это произошло случайно. — Джей Ди выжидательно повел глазами по сторонам. — Ладно, я искренне сожалею об ошибке.
Однако Маргарет уже не слушала. Взгляд ее был устремлен за спину соотечественника. В тени храма действительно что-то шевельнулось? Или ей привиделось?
Тишину ночи разорвал негромкий хлопок. Грузное тело Маккорда обмякло, и в следующую секунду Маргарет оказалась под тяжелой тушей. Совсем рядом в столбик балюстрады ударил маленький твердый предмет. На кожу рук закапала густая, липкая жидкость. Кровь? Из груди рвался крик, но она не могла даже вдохнуть. Сантиметр за сантиметром она выбралась из-под недвижного мужчины, встала — чтобы, поскользнувшись на ручейке крови, тут же вновь упасть на мраморную плиту. Прямо перед ее глазами были мертвые зрачки — с застывшим в них выражением суеверного ужаса. Крик все-таки сорвался с губ Маргарет, едва слышный, больше напоминавший всхлип. Женщина на четвереньках поползла от трупа. Правая ладонь ощутила вдруг холодный металл: видимо, непонятная штука вывалилась из кармана генетика, когда тот рухнул на каменные плиты. Штука имела форму небольшого пистолета. Маргарет стиснула его, поднялась на колени и увидела, как от стены храма к ней движется неясная фигура. Пальцами обеих рук она сжала «беретту», закрыла глаза и спустила курок — раз, другой, третий. Потом осмелилась открыть глаза: фигура исчезла. Выпрямившись в полный рост, Маргарет сунула оружие за пояс джинсов; ноги уже несли ее прочь. По серебристому мрамору протянулась цепочка кровавых следов. В какой стороне ворота? Откуда ждать пули? Но выстрел так и не прозвучал.
Под черепичной крышей коридора она почувствовала себя почти в безопасности, остановилась, перевела дыхание. Глаза судорожно рыскали по сторонам. Никого. Ноги сами продолжили бег — мимо расписанных золотом столбов, мимо мрачных кипарисов. Гнетущую тишину нарушал только свист, с которым воздух вырывался из ее легких, да перестук каблучков. Маргарет оглянулась. Где-то в тени деревьев мелькнул силуэт. От мгновенного страха она едва не упала.
Широкая полоса мраморных плит, что вела от коридора к воротам, была залита беспощадным светом луны. Вдалеке сияли городские огни, до них оставалась целая вечность. Туда ей ни за что не добраться. Маргарет уже не бежала: подгибались колени, ныло в боку. Терпкий аромат кипарисовой хвои, подобно какому-то наркотику, дурманил, отнимал волю к жизни. Как просто лечь и дождаться конца! Однако сейчас ею двигало нечто большее, чем страх смерти, чем отчаяние. Она знала, что обязана выжить, обязана поделиться раскрытой тайной.
Калитка у домика кассы была теперь заперта на замок. Железные прутья изгороди уходили вверх на два-три метра. Такого ослабевшие руки не выдержат. Где-то позади слышались звуки шагов. Неожиданно взгляд ее упал на перемычки между прутьями: ширина их казалась достаточной для того, чтобы поместить ступню. Со сдавленным рыданием Маргарет начала карабкаться по забору. Наконец правая рука легла на горизонтальный брус. Жутко болело колено, рваные джинсы — в пятнах крови. Она скосила глаза: из-за стволов деревьев, метрах в пятидесяти от калитки, показалась прихрамывающая фигура.
Американка сползла на землю и, собрав последние силы, двинулась к воротам. Их створки тоже были плотно сомкнуты. Умудрившись каким-то чудом подпрыгнуть, Маргарет схватилась рукой за верхнюю перекладину.
— Ну же, давай. Давай!
Кожаные туфельки заскользили по толстым металлическим штырям, сорвались, заскользили вновь. Прошло не меньше тридцати секунд, прежде чем ей удалось перекинуть левую ногу по ту сторону ограды. Несколько мгновений Маргарет балансировала на перекладине, с ужасом ожидая услышать новый хлопок. Его не было. Руки женщины разжались, она почти без звука рухнула на асфальт.
Но перевести дух доктор Кэмпбелл себе не позволила. Инстинкт самосохранения заставил ее броситься через дорожку для велосипедистов навстречу огонькам редких машин. Скорее угадав, чем рассмотрев, желтую крышу такси, Маргарет как пьяная замахала руками и ступила в свет фар. Протяжно сигналя, водитель ударил по тормозам. Она обежала микроавтобус — за внешнее сходство с продукцией хлебопеков местные жители прозвали такие «булочками», — дернула дверцу и упала на сиденье. Таксист с изумлением повернулся к светловолосой, перепачканной кровью янгуйцзы, губы которой механически повторяли одно:
— «Дружба», гостиница «Дружба». Я заплачу.
Увидев торчавший из-за пояса джинсов пистолет, китаец решил не спорить. Машина развернулась и понеслась на север, к Чан'аньцзе.
IV
К тому времени, когда «булочка» подкатила к гостинице, бешеное возбуждение Маргарет сменилось глубочайшей депрессией. Доктор Кэмпбелл эмоционально и физически была опустошена. Чувство страха покинуло ее, оставив после себя лишь слабый отголосок ярости. Где-то на задворках сознания шевелились