как привыкла делать и на работе.
Майре Ривз было сорок лет, выглядела она на тридцать в плохие дни и на двадцать восемь — в хорошие. В топ-менеджерах она ходила уже лет десять, сменила две или три компании, но отовсюду уходила с блестящими рекомендациями, и хэдхантеры за ней бегали толпами, суля златые горы и сумасшедшие бонусы.
Ездила Майра на спортивном «порше» оранжевого цвета, жила в роскошных апартаментах совершенно одна, увлекалась джазом и путешествиями. Еще, по сведениям из надежных источников, потрясающе готовила — и искренне любила это делать, причем полуфабрикаты не признавала, использовала только натуральные продукты.
Они с Бриттани сблизились, но настоящими подругами не стали. Майра не спешила изливать свою душу, Бриттани попросту не умела этого делать. Однако совместные посиделки обеим приносили удовлетворение — Майра была человеком искренним, незлым, о людях всегда отзывалась хорошо, рассказывать умела с юмором и интересно.
Пожалуй, единственное личное, до чего была допущена во время одного из разговоров Бриттани, это ранняя юность и молодость Майры Ривз. Очевидно было, что все обиды прошлого давно перегорели в ее сердце, и теперь она вспоминала те нелегкие годы с легкой грустью — и не более того.
Ее родители развелись, когда девочке было всего восемь лет. Оба — и отец, и мать — тут же принялись активно строить собственную личную жизнь, а маленькая Майра осталась на попечении бабушки и дедушки. Нет, родители ее любили, конечно, но поскольку дитя было накормлено, одето-обуто, ухожено и любимо стариками без памяти, много времени ей не уделяли. У каждого из них образовалось по новой семье, там родились другие дети — и Майра, к тому времени уже девочка-подросток, приезжала к маме и папе в гости… но не становилась в их домах своей.
Вероятно, именно поэтому она рано стала самостоятельной. Училась хорошо, работать после университета устроилась на хорошую должность и хорошую зарплату, однако не успокоилась на достигнутом — принялась получать дополнительное образование. В результате стала специалистом широкого профиля — с прекрасным резюме и громадным опытом работы.
Все было прекрасно — с точки зрения обывателя. Однако глаза у Майры почти всегда были грустные. И еще: никогда, ни на одном приеме или корпоративе Майра не появлялась с мужчиной. Всегда одна. Бриттани терпеть не могла приставать к людям с подобными вопросами, но все же не удержалась и спросила однажды, есть ли у Майры кто-нибудь. Впрочем, на искренний ответ не рассчитывала — все равно проверить не было никакой возможности, ведь близкими подругами они не были. Но Майра ответила искренне — это было ясно по той тоске, которая прозвучала в ее голосе:
— Никого нет, Брит. Я совершенно одна, давно одна, и понятия не имею, что с этим делать.
Бриттани слегка опешила.
— Ну… заведи себе кого-нибудь…
Майра усмехнулась.
— Завести можно собаку, кошку, канарейку. Рыбок можно завести. С людьми несколько сложнее. Я же не против, понимаешь? Сама хочу, очень даже. И замуж хочу. Только вот… сама подумай, Брит: я на работе с девяти до самого вечера. Обратись я в профсоюз, работодатели разорились бы на штрафах — я же работаю сверхурочно и даже по выходным. Но это мой собственный выбор, мое решение, а вовсе не тирания начальства. Раньше мне это нравилось, а теперь… теперь мне все чаще становится страшно.
— Почему, Майра?
— Потому, что я все чаще замечаю, какое гулкое эхо у меня в квартире. Как в пещере. Я все время на людях — но при этом совершенно одна. Я словно невидимка — все знают Майру Ривз, но никто не обращает на нее внимания.
— Ну наплюй на корпоративную этику, заведи шашни с кем-нибудь на работе…
— Не с кем. Все мои коллеги-мужчины давно женаты, большинство даже счастливы в браке. А потом — ты не представляешь, как это противно, когда за спиной шепчутся. Нет, работа — не выход. А больше я почти нигде и не бываю.
После того разговора они не виделись почти год, в следующую их встречу Майра была немного веселее, но на личные темы не заговаривала. Впрочем, Бриттани углядела у нее на шее весьма характерный синяк — и решила про себя, что одиночество Майры подошло к концу.
Бриттани очнулась от воспоминаний, когда напротив нее уселась Майра Ривз собственной персоной. Бриттани хорошо умела владеть собой и потому выразила искренние радость и восхищение по поводу того, как Майра классно выглядит, но на самом деле с некоторой тревогой заметила и морщинки в углах глаз, и тени под глазами, и скорбно опущенные уголки губ… Майра Ривз стремительно постарела за те несколько месяцев, которые они не виделись. Даже не постарела — устала, что ли?
Майра сделала заказ, они разлили по стаканам вино, чокнулись и принялись болтать в ожидании каре ягненка и салата из рукколы.
— Рада тебя видеть, Бриттани. Отлично выглядишь.
— И я рада. И ты тоже.
— Перестань. Мы не на приеме, вокруг никого. Я выгляжу на все свои сорок с хвостиком.
— Брось. Просто усталый вид. Много работы?
— Ох… даже и не знаю, на что свалить… Работы как всегда, и она мне страшно надоела. Знаешь, так хочется бросить все и засесть дома! Или поехать куда-нибудь на остров, где песок белый, пальмы шелестят и никого народу…
Бриттани вытаращила глаза.
— Майра! Ты ли это, краса и надежда топ-менеджеров империи Ван Занда?!
— Я, я. Не сомневайся.
— Мне казалось, работа для тебя все…
Майра грустно улыбнулась.
— Мне тоже так казалось, Брит, и это одна из самых страшных ошибок в моей жизни. В результате я потеряла все, что могла потерять, и не приобрела ничего, кроме счета в банке.
— Знаешь, многие об этом мечтают…
— Я, собственно, об этом не особенно мечтала. Просто… мне нравилось работать лучше других. Правда, оказалось, что за последний десяток лет я привыкла жить хорошо и ни в чем себе не отказывать, но вот работать лучше, хуже или так же… мне уже наплевать. Фу, не хочу про работу. Давай про тебя. Как успехи?
— Хм! Они сомнительны и стремятся к нулю. Вчера — боже, неужели это было только вчера?! — меня бросил Пол, я напилась с горя, а сегодня утром попросила у Ван Занда отставку.
Глаза Майры весело блеснули.
— Ого! Значит, в кои-то веки слухи, бродящие по коридорам, оказались правдой? Я имею в виду насчет отставки?
— Да.
— Что ж… Возможно, ты удивишься, но я тебя поздравляю. За это надо выпить.
Они торжественно чокнулись. Майра произнесла:
— За отставку! И за свободу!
На некоторое время пришлось прерваться — прибыли горячие чесночные гренки, домашний сыр и салат. Наконец Майра откинулась на спинку стула и пристально посмотрела на Бриттани.
— Брит, прости, если я бестактна, но… мне кажется, ты не выглядишь сильно расстроенной из-за ухода Пола.
— Сегодня — да. А видела бы ты меня вчера ночью… Впрочем, не думаю, что ты когда-нибудь позволяла себе подобное. Да и характер у тебя хороший — с тобой так не поступили бы.
Майра горько усмехнулась.
— О, как ты ошибаешься, Бриттани! Впрочем… я сама виновата. Мы ведь нечасто обсуждали мою личную жизнь, так что правильному впечатлению сложиться не из чего.
— Хочешь сказать, что тебя тоже бросали? Вот так, в один день?
— Оглядываясь назад, могу с уверенностью сказать: лучше уж в один день, чем так, как меня.
— Майра, я вовсе не собираюсь лезть с расспросами…