того и капельку этого, теперь она была убеждена: ей больше никогда не добиться такого удачного сочетания.

А может, достаточно было единственного успеха: случайной удачи и ее результата — идеальной, волшебной любви.

Одного взгляда на высокого привлекательного жениха, прислушивающегося к словам прелестной невесты, одного вида милой и нежной улыбки Кэти, обращенной к Рейфу, хватало, чтобы понять: если когда-нибудь и появлялась в мире совершенная любовь, то ее удостоились именно Кэти и Рейф.

Глядя на новобрачных, Пита вспоминала слова, которые Кэти прошептала ей перед церемонией. Она сказала, что величайшее чудо в мире — сила истинной любви. Очень может статься, она была права.

,

Примечания

1

Толстушка (исп.).

2

Гринго — презрительное прозвище иностранца, особенно англичанина или американца.

3

«Люби меня нежно» (англ.).

4

Он упал! (исп.).

5

Не беспокойся, Толстушка! (исп.)

6

Хэллоуин — американский праздник. Канун Дня всех святых.

7

День усопших (исп.).

8

Я здесь, дорогая. На кухне (исп.).

9

Оахака — город на юге Мексики.

10

Спасибо (исп.).

11

Дочка (исп.).

12

Папочка (исп.)

13

Гибискус — вечнозеленый кустарник семейства мальвовых.

14

Добрый день (исп.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×