воздухе. Ему очень шел красно-желтый мундир. Как почтительный сын, он поцеловал матери руку, поклонился отцу и со смехом потрепал висевший на поясе кошелек.
— Сегодня мне везло в карты и… ха! ха!.. Я не мог проиграть! Что скажете, сэр? Могу я купить то поле у Исидора Меносала и посадить там маис?
— Конечно, Когда в стране царит мир и эти ужасные беглые рабы наконец-то успокоились, мы можем наслаждаться периодом спокойствия и довольства.
Их сын сорвал с головы берет из алого бархата, плюхнулся в кресло и вытянул далеко вперед ноги в сапогах.
— Мои офицеры и я задумали большую травлю оленей в ближайшие дни. Вы окажете нам честь, сэр, и присоединитесь к нашей компании?
Судья вздохнул.
— Нет, у меня много дел. Например, иск о беглом рабе из Наты. Он важен, потому что создает прецедент. Кроме того, я должен присутствовать на процессе контрабандистов, захваченных в Табоге. — Судья передернул плечами. — Я сделаю все, чтобы их повесили. Если можно позволить мелкую контрабанду, то эти мерзавцы станут поставлять оружие дарьенским индейцам.
В своей комнате дониселла Мерседес молилась уже второй час. Хотя у нее затекли колени и болела спина, она упорно перебирала пальцами четки и не отрывала глаз от спокойного лица статуэтки Божьей Матери из слоновой кости, стоявшей на небольшом алтаре. Это была превосходная, очень красивая статуэтка, с мантильей из чистого золота и голубой эмали, украшенной бриллиантами. На голове Божьей Матери виднелась изящная золотая корона с чистейшей воды рубином.
«Я прочту еще одну молитву, — решила она, — и пойду спать. Горе мне! Бедный Давидо давно уже не спит на постели. Завтра, если папа мне позволит, я отнесу ему корзинку с едой».
Блестящие белокурые волосы девушки взметнулись, когда она резко повернула голову к окну, закрытому ставнями. Кто-то стремительно проскакал по вымощенной гладкими булыжниками улице Калле де-ла- Каррера. Всадник мчался таким галопом, что рисковал свернуть себе шею.
— Эй! Похоже, кто-то из подвыпивших кабальеро пытается выиграть гонки.
Дон Эрнандо и его отец тоже услышали бешеный стук копыт; последний бросился к окну и увидел всадника, который выпрыгнул из седла и, тяжело дыша, побежал к двери муниципалитета на другой стороне улицы.
— Наверное, беглые рабы снова нарушили мир и грабят наши деревни. Будь прокляты подлые псы! — Эрнандо схватил свой берет и помчался через улицу в здание муниципалитета. В этом здании начали загораться огни, когда Эрнандо вернулся и ворвался в кабинет отца с горящими глазами и напряженно сжатыми зубами.
— Опять пираты! — выдохнул он. — Пираты с Ямайки под командованием трижды проклятого Моргана осаждают крепость Сан-Лоренсо в устье Рио-Чагреса!
— Храни нас Божья Матерь! Только не эти демоны!
Донья Елена своими слабыми руками с голубоватыми прожилками в ужасе схватилась за щеки.
Судья пристально взглянул на сына.
— Но ведь опасности нет? Я тоже воевал и знаю, что Сан-Лоренсо неприступна ни с суши, ни с моря. Только на прошлой неделе дон Перес де Гусман послал туда подкрепление в двести человек!
Его слова неожиданно заглушил бешеный звон, поднявшийся на кафедральной колокольне. Огромные колокола звонили громко, не в такт, разнося тревожную весть по всей саванне, над сонными пригородами Маламбо и Педредевидас.
— Пираты!
— Святой Жозеф, помилуй нас!
— Вы слышали?
— Нет, а что случилось?
— Морган со своими дьяволами с Ямайки высадился в Сан-Лоренсо!
Глава 4
ГЕРОИЧЕСКИЙ ПОХОД
С широкой уверенной улыбкой на лице и сильно бьющимся сердцем адмирал Генри Морган обходил беспорядочный лагерь, который организовали его люди на низкой, песчаной косе вдоль берега реки Чагрес, которая тянулась у форта Сан-Лоренсо. Да, форт был взят, но ценой каких потерь в его и так небольшой по численности армии! К тому же он потерял Джо Брэдли, за которого был готов отдать почти любого из своих офицеров.
Потеря опытного ветерана и тридцати его отборных людей сама по себе была достаточно серьезна, но у него оставалось еще больше сотни раненых, которые стонали или тряслись в ожидании своей очереди под нож или пилу Ричарда Брауна и Яна Эксквемелина.
Моргану с его свирепой натурой было нелегко предоставить ведение боевых действий полковнику Брэдли, но он решил, что так будет умнее, и поручил ему сложную задачу прорваться сквозь мощную оборону крепости Сан-Лоренсо. Ветеран со своими вымуштрованными солдатами показал такое знание стратегии в соединении с отчаянной храбростью и военным искусством, каких не видели в Новом Свете со времен конкистадоров.
Хотя испанский командующий дон Педро де Лисадо де Урсуа сражался с такой же отчаянной решимостью, как и благородный Кастельон в Порто-Бельо, не выжил ни один солдат из его гарнизона, насчитывавшего триста шестьдесят человек.
Положение Моргана еще больше усугублялось потерей «Удовлетворения» и трех транспортных судов, которые уничтожил неожиданный шквал в устье реки Чагрес, последовавший за трудной победой полковника Брэдли.
Со своего места Моргану было видно людей, которые разбирали обломки. Единственное утешение заключалось в том, что никто не пострадал; это тоже много значило.
Только к концу первой недели у стен Сан-Лоренсо он смог оценить, насколько серьезно положение его армии. Заняв Сан-Лоренсо — а он никогда не забывал урока, полученного в Гранаде, — и оставив часть команды стеречь корабли, он пересчитал оставшихся людей. Для похода на Панаму у него набралось не пять тысяч солдат, как он хвастал летом на Ямайке, а всего тысяча четыреста ободранных и плохо дисциплинированных пиратов.
Шпионы доносили об укреплениях у Лос-Бракаса, а индейцы и дезертиры рассказывали, что в саванне проходил большой набор рекрутов. Давно обращенные в католичество, новые рекруты легко верили в то, что их долг состоит в том, чтобы уничтожить английских демонов.
И словно в довершение полосы невезения, начавшейся со смерти Брэдли и потери судов с продовольствием, его ждал еще один потрясающий удар. К Моргану подошли Джекмен и кузен Бледри с таким видом, словно им уже накинули веревку на шею. Бледри в отчаянии стукнул себя кулаком по руке.
— Клянусь Богом, Гарри. Наши дела плохи. В вяленом мясе и продуктах, которые мы взяли на Коровьем острове, завелись личинки и долгоносики.
— Говори тише, черт тебя побери! — оборвал его Морган. — Ну хоть часть-то съедобна?
— Нет, — ответил Бледри. — Продовольствие все испорчено, от него даже мавра стошнило бы.
— А как же маис, можно кормить людей кашей из маиса.
— Можно попробовать, но там больше долгоносиков, чем зерна, — грустно заметил Джекмен. — Та буря на обратном пути с Санта-Каталины промочила почти все наши запасы. У нас едва хватит продуктов для того, чтобы накормить охрану в крепости.
Морган пригласил двух офицеров войти в палатку.
— Ни слова матросам, отвечаете за это головой. Если они узнают, то никто из них не согласится выступить в поход.
— Поход? — Бледри бросил на младшего брата недоверчивый взгляд и почесал багровый нос в фиолетовых прожилках. — Гарри, если ты все еще мечтаешь о походе, то это чистое безумие, ты просто с ума сошел.
— Так говорили и раньше, — буркнул адмирал. — Энох, на сколько нам хватит еды из расчета на тысячу двести человек?