обнаружил, что за ночь из лагеря сбежали еще несколько человек; на этот раз вместе с ними исчезли лошади и часть провианта.

Мередит едва успела одеться, когда Купер подошел к ее палатке с тревожными известиями. Узнав о случившемся, Мередит решила, что теперь ее уже ничем не испугать. Но она ошиблась.

Едва Купер закончил свой рассказ, как в лагере появились люди в полицейской форме и с ружьями в руках.

Они появились так внезапно, так неожиданно, что Мередит совершенно растерялась.

Полицейские остановились неподалеку от палатки, но их командир, худощавый смуглый человек с пышными усами, подошел к Мередит и Куперу.

— Сеньорита Лонгли? — Он отвесил низкий поклон.

Мередит молча кивнула. Она была настолько шокирована происходящим, что не могла вымолвить ни слова.

— Я Эрнандо Арагонес, из полиции города Акапулько. Мы прибыли сюда, чтобы сообщить вам: вы должны прекратить раскопки.

— Господи, но почему же?! — в отчаянии воскликнула Мередит. — По какой причине?

— Нам сообщили, что здесь убит один американец, — с невозмутимым видом ответил полицейский. — Вы должны прекратить раскопки, пока мы не расследуем это убийство.

Глава 16

Дорога до Акапулько была долгой и утомительной.

Усталая Мередит испытывала одно только чувство — безграничное отчаяние.

— Убийство Эвана, — пробормотала она, — никогда не будет раскрыто. Можно поставить крест на экспедиции.

— Не отчаивайтесь, дорогая. — Рикардо подъехал к ней поближе и взял за руку. — Может быть, все не так уж плохо, как вам кажется.

— А разве может быть хуже?! — воскликнула Мередит. — Наверное, мне нужно бросить все и возвращаться домой. С самого начала нас преследуют неудачи. С момента исчезновения Эвана. Потом его трагическая смерть!

Меня чуть не убило на раскопках. А теперь еще и это!

— Не следует говорить о прекращении раскопок и о возвращении домой, — повысил голос Рикардо. — Я и слышать не желаю о возвращении.

— Но если я не смогу продолжать раскопки, то что мне здесь делать?

— Мы их продолжим, Мередит, — уверенно произнес Рикардо. — Луис нам поможет. Я уже говорил вам, он влиятельный человек. И скоро он во всем разберется. Я уверен: через две недели мы возобновим раскопки.

После того как работы были остановлены, Рикардо отправился на ближайшую телеграфную станцию, взяв с собой Мередит и Хуану. Обменявшись телеграммами с Мехико, они узнали, что Луис Мендес находится в Акапулько, в своей зимней резиденции. Рикардо послал телеграмму в Акапулько, и они отправились в этот портовый город.

— Надеюсь, вы правы, — ответила Мередит. Она попыталась улыбнуться. — В общем, я, наверное, могу рассматривать эти несколько дней как передышку. Видит Бог, мне осточертела жизнь в джунглях!

— Это лишь минутное настроение, моя дорогая. — Он нахмурился. — Надеюсь, вы не имеете в виду то, что сказали. Ведь вас удерживает здесь нечто большее, чем раскопки, не так ли?

— Не понимаю… О чем вы?

— Я питаю надежду, что сумею убедить вас остаться здесь навсегда, в качестве моей жены. Мы уже говорили об этом. Я просил вас — нет, я умолял вас — уже неоднократно. Вы неизменно отвечали, что слишком заняты, чтобы подумать об этом серьезно. — Он заглянул ей в глаза. — Что ж, вот и хорошо: в течение нескольких дней вы будете не слишком заняты. Мередит, теперь вы согласитесь выйти за меня замуж? Вы знаете, как я вас люблю.

— Знаю, милый… — У нее перехватило дыхание. — Но я…

Рикардо, решив, что она уже готова уступить, усилил натиск:

— Значит, вы не можете сказать, что это для вас неожиданность. Мы могли бы обвенчаться в поместье Луиса, в Акапулько. Времени у нас будет более чем достаточно.

А потом вернемся на раскопки уже как муж и жена. Это стоит обдумать и с практической точки зрения.

— О чем вы? — насторожилась Мередит.

— Став моей женой, вы станете гражданкой Мексики, что позволит и в дальнейшем продолжать раскопки — с разрешения властей. Вы уже будете не женщиной из страны гринго, а одной из нас.

— Вы действительно считаете, что это может помочь?

— Конечно, дорогая. Я уверен…

Мередит испытывала противоречивые чувства. Она очень привязалась к Рикардо, у них много общего, но любит ли она его? Готова ли к тому, чтобы обвенчаться с ним?

А Купер? Как он к этому отнесется? Мередит прикрыла глаза, и тотчас же перед ней возникло его лицо — он насмешливо улыбался. Впрочем, какое ему дело? У него ведь есть его ведьма. Почувствовав головокружение, она крепко ухватилась за луку седла.

— Мередит! Что с вами?

Она открыла глаза и, взглянув на Рикардо, улыбнулась.

— Позвольте мне немного подумать. Сейчас я ужасно устала… Впрочем, должна признать: это неплохая идея.

Улыбка озарила лицо Рикардо. Он воскликнул:

— Клянусь, вы никогда не пожалеете об этом! Я сделаю вас самой счастливой женщиной на свете!

Мередит с улыбкой смотрела на своего спутника. Из-за нее человек может быть так счастлив! Она вдруг вспомнила об отце, о том, как он был счастлив, когда ехал вместе с ней на очередные раскопки. А что ее ждет по возвращении домой? Родных у нее не осталось. А суровый климат Новой Англии ей никогда не нравился, равно как и скучная жизнь в кругу ученых.

«Милый отец, — проговорила она про себя, — как бы ты к этому отнесся? Ты знал этого человека, ты называл его другом…»

— Хорошо, Рикардо, — сказала она неожиданно. — Я выйду за вас замуж, если вы уверены, что хотите именно этого!

Зимняя асиенда Мендеса была просторной и почти такой же пышной, как его особняк в Мехико. По стене дома карабкались бугенвиллеи — на фоне ослепительно белой штукатурки цветы казались еще ярче. Во дворе переливались на солнце струи фонтанов, и повсюду росли цветущие кустарники. Местоположение асиенды делало ее еще более привлекательной — дом стоял на холме, откуда открывался вид на сверкающий залив Акапулько.

Солнце уже клонилось к западу, когда Мередит и Рикардо въехали во двор. Луис Мендес поспешно вышел им навстречу и позвал слугу, чтобы тот позаботился о лошадях.

— Сеньорита Лонгли, какое счастье снова видеть вас! — Хозяин, сияя улыбкой, помог Мередит спешиться. Потом поспешил обнять Рикардо. — Друг мой, я был так рад получить вашу телеграмму! — Он посмотрел на гостью. — Я очень сожалею, что вы столкнулись с такими трудностями, сеньорита. И примите мои соболезнования… Я имею в виду смерть вашего брата.

— Да, мы пережили трудное время, — проговорила Мередит. — Очень надеюсь, что вы поможете нам.

— Не сомневайтесь, я сделаю все, что в моих силах.

Мне и самому очень хочется узнать, что там у вас произошло. Информация, которую я получил, недостаточна.

Но сначала вам нужно отдохнуть с дороги. Я буду ждать вас в своем кабинете через час. Мы поговорим и выясним, что можно сделать.

Хуана слезла со своего мула. Она робко держалась за спиной Мередит. Молодая женщина подозвала ее и, представила Мендесу. Объяснила, при каких обстоятельствах девочка оказалась среди участников экспедиции.

Вы читаете Волшебный миг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату