подземный ход? Или же в поле, в лес? Да и вообще, собирается ли он их куда-нибудь направлять?
Или взять вторую подсказку: «Пчелы». Пчелы тоже заняты делом, они целыми днями трудятся, чтобы отложить мед. А руководит ими пчелиная матка. Франческа отложила карандаш. Ничего путного ей в голову не приходило. Да и есть ли тут логическая связь?
Муравьи и пчелы трудолюбивы и работящи, рассуждала она. Трудолюбивых людей полно в Нью-Йорке, особенно в деловом центре, где были сосредоточены офисы, как на Уоллстрит. Но как отыскать Джонни в деловом центре?
Франческа потерла виски. Горы, поля… Она вдруг замерла и затаила дыхание.
Поля… рабочие пчелы… Она встала.
— Мисс Кахилл, вы закончили?
Но Франческа не слышала профессора Уоллис. Лужайка за домом Бартонов было строительной площадкой. Некий адвокат строил там новый дом, и вплоть до субботнего снегопада бригада рабочих закладывала фундамент и возводила каркас дома.
Муравьи и пчелы живут на цветущих лугах. Прошлым летом лужайку покрывали полевые цветы, а сейчас по ней снуют торопливые рабочие.
— Мисс Кахилл!
Франческа снова села. Что, если она права и похититель посылает их на эту лужайку?
Этот экзамен дался Франческе с большим трудом.
Она не была уверена в своей правоте. В Нью-Йорке полно свободных строительных площадок, и похититель мог выбрать любую. По дороге домой Франческа терзалась сомнениями.
Но вот и конверт, он белел, прибитый гвоздями к деревянной балке, которая поднималась над бетонным фундаментом на лужайке за домом Бартонов.
Франческа стояла по колено в снегу, кутаясь в шубу, и смотрела на конверт широко открытыми глазами. Ей удалось найти разгадку!
Конверт был здесь уже давно и успел даже примерзнуть к дереву.
Франческа рванулась вперед и поскользнулась, ступив на фундамент. Она сбросила муфту, сняла перчатки и очень осторожно отодрала конверт от балки.
Когда конверт оказался у нее в руках, она увидела замерзшую кровь.
К горлу подступила тошнота. Франческа вскрыла конверт негнущимися, замерзшими пальцами и извлекла листок с застывшей на нем кровью.
«Третья подсказка — Домик».
Вбежав в дом, Франческа бросилась в кабинет к телефону. Конверт на глазах оттаивал и становился липким. Дрожащими руками Франческа сняла трубку.
— Комиссара полиции, — лаконично сказала она телефонистке.
Она представила себе, как удивится Брзгг, узнав о третьем письме.
Ожидая, когда к телефону подойдет Брэгг, Франческа не спускала глаз с конверта. На ее пальцах и на письме запеклась кровь. Ей показалось, что весь листок был буквально пропитан кровью. Девушка почувствовала, что ее подташнивает.
— Комиссар завтракает, — сообщили ей на другом конце провода.
— Завтракает! — возмущенно воскликнула Франческа.
— Кто говорит? — сурово спросили ее.
— Франческа Кахилл. Где он? — не отступала она.
— Он в отеле на Пятой авеню, — ответил полицейский. — Вы оставите для него сообщение?
— Когда он вернется? — Франческа уставилась на окровавленный конверт, чувствуя, что к ее глазам подступают слезы. Как может Брэгг сейчас есть? Мыслимо ли это?
Неужели это кровь Джонни?
О Боже! Жив ли он?
— Он только что уехал, — сообщил полицейский.
Франческа повесила трубку.
— Проклятие! — хрипло выругалась она, но уже через минуту разговаривала с портье отеля. — Простите, комиссар Брэгг завтракает у вас. У меня дело чрезвычайной важности, и я должна с ним переговорить.
— Попробуем его найти, — ответил портье. — Как ваше имя, мисс? У вас все в порядке?
— Разумеется, нет! — крикнула Франческа. — Пожалуйста, позовите Брэгга к телефону!
Она не могла оставаться на месте, но короткий телефонный шнур не позволял ей расхаживать по комнате. Ей оставалось лишь тяжело дышать и переминаться с ноги на ногу. Почему последняя записка вся в крови?
Прошло не менее четверти часа, и вдруг она услышала:
— Брэгг у телефона. Кто говорит?
— Это Франческа. Я нашла еще одну записку! — крикнула она в трубку.
После короткого молчания Брэгг спросил:
— Где вы?
— У себя дома.
— Никуда не уходите. Я скоро буду.
Франческа мерила шагами комнату почти полчаса, когда наконец увидела подъезжающий автомобиль Брэгга. Она испытала невероятное облегчение и распахнула дверь еще до того, как комиссар вышел из машины.
Едва Брэгг появился на пороге, как Франческа воскликнула:
— Это что-то ужасное!
Комиссар положил руки ей на плечи:
— Успокойтесь. Где записка?
— Лежит на письменном столе в библиотеке, — ответила она и дала волю слезам, которые ручьями покатились по ее щекам. — Там кровь, Брэгг, много крови!..
Комиссар чертыхнулся и бросился в кабинет. Франческа побежала следом.
Он подлетел к письменному столу раньше ее и схватил насквозь промокшую записку.
— Черт возьми! — воскликнул Брэгг и повернулся к Франческе.
В глазах его она прочитала тот же испуг, что переживала и сама. Франческа вовсе не хотела видеть его таким испуганным. Ей хотелось, чтобы ее успокоили, а оказалось, что комиссар полиции охвачен страхом не меньше ее.
— Где вы нашли письмо, Франческа?
— Я сдавала экзамен, и вдруг меня осенило, что похититель указывает нам на лужайку за домом Бартонов, где сейчас стройка, — добавила она.
— Вам не следовало трогать конверт. — Брэгг шагнул вперед.
Франческа недоуменно посмотрела на него:
— Но я…
— Это вещественное доказательство, и вы должны были оставить его там, где нашли. — Он сердито размахивал листком.
— Мне очень жаль, — прошептала девушка, отпрянув.
— Теперь уже поздно сожалеть об этом! — рявкнул комиссар, но вдруг посмотрел на нее и сказал: — О Боже, мисс Кахилл, извините меня, прошу вас!
— Не стоит извиняться, я понимаю. — Она коснулась его рукава. Она и вправду понимала его. Брэгг потерял самообладание из-за пугающего развития событий. Дело не в ней, просто его беспокоит судьба Джонни.
— Нет, сомневаюсь, что вы меня понимаете. Мне нет прощения за то, что я утратил самообладание. А вот вы очень сильно помогли расследованию.
Он не мог скрыть своей досады. Франческу тоже терзали немалые душевные муки, но все же она радовалась, что он признал ее роль в попытке раскрыть ужасное преступление.
— Что это может означать, как вы полагаете? Это кровь Джонни?
Он встретил ее взгляд.