промолчит, потому что они из разных миров и пропасть между ними велика. — Вы правы. Но поймите меня, как женщина женщину. Я никогда не оставлю поиски, пока не найду пропавшего мальчика. Я молюсь лишь о том, чтобы он остался жив, ведь с каждой минутой надежды тают. Он в руках сумасшедшего.

Взгляды двух женщин встретились. Слезы подступили к глазам Франчески.

— Его не загребут? — спросила Мэгги.

— Загребут?

— Да. Не сцапают фараоны?

Это было похоже на разговор глухих.

— Вы имеете в виду — не возьмет ли его полиция?

Мэгги кивнула.

— Нет, его не возьмут, — твердо заявила Франческа. — Я не полисмен, я просто студентка колледжа.

Мэгги облизнула губы.

— Он у моей соседки… В четвертой квартире.

— Спасибо вам! — Франческа захлопала в ладоши и поцеловала Мэгги в щеку.

Франческа взяла экипаж, чтобы добраться до места. Здесь жилые дома соседствовали с бакалейными и винными лавками, было также по два-три бара и салуна в каждом квартале.

Чуть потеплело — ровно настолько, чтобы снег под ногами превратился в грязную кашицу. Солнце стояло высоко, небо было безоблачным, вокруг сновали прохожие — преимущественно женщины, спешившие за покупками. Кое-где попадались уличные торговцы с тележками. Франческа купила пакет жареных каштанов, чтобы подкрепиться по пути домой.

Настроение у нее было приподнятое. Она улыбалась — еще бы, она отыщет Джоэла!

Франческа остановилась перед нужным ей домом, из подвала которого доносились голоса. Франческа заглянула вниз и увидела женщину, напевавшую песенку. Пахло жареным цыпленком.

Франческа не на шутку разволновалась, поднимаясь по ступенькам крыльца. Что, если Джоэла нет дома? Что, если он увидел ее и убежал? Она молила провидение, чтобы мальчик оказался дома и согласился с ней разговаривать.

Ее уже не удивило отсутствие освещения и запах нечистот в подъезде. И все же она вскрикнула, когда ей перебежала дорогу мышь.

Наконец она забарабанила в дверь. Через минуту та скрипнула, и Франческа увидела грузную женщину с седыми волосами, в темном платье, с некогда белым фартуком, который сейчас превратился в серовато- бурый. За ее спиной Франческа разглядела плохо освещенную комнату и немудреную старую мебель.

— Мэгги сказала, что Джоэл здесь, — сказала Франческа.

— Его здесь нет. — Женщина с явным подозрением разглядывала гостью.

Франческа протянула ей серебряный доллар.

— Можно подождать его?

Женщина положила монету в карман, откинула дверную цепочку и позволила Франческе войти.

— Джоэл! — крикнула она. — К тебе пришли. — И снова оглядела Франческу.

Из спальни появился Джоэл, а за ним показались трое малышей. Его глаза округлились от страха при виде Франчески.

Она приказала себе забыть об украденном серебре.

— Привет, Джоэл! Твоя мама посоветовала искать тебя здесь. Как ты поживаешь?

Глаза у мальчика раскрылись еще шире.

— Она вам сказала?

— Да, твоя мама очень славная леди. — Франческа перевела взгляд на трех детишек — двоих черноголовых мальчишек, похожих на Джоэла, и на рыжеволосую — в мать — девочку, вероятно, одногодку Шарлотты. Все трое были в линялых, залатанных, но чистых костюмчиках. Три личика с любопытством уставились на Франческу.

— Моя мать не леди, — без обиняков сказал Джоэл. — Она работает. — Кончик его носа был в саже, а на левом локте темнело грязное пятно.

— У нее характер настоящей леди, — возразила Франческа.

— Правда? — Похоже, он с трудом скрывал радость.

— Без всякого сомнения. А ты познакомишь меня с братишками и сестренкой?

Джоэл заколебался.

— А зачем?

— А почему бы и нет?

Он вздохнул:

— Их зовут Лиззи, Пэдди и Мэт. — Он повернулся к ним. Мальчикам, вероятно, было пять и семь лет. — А теперь идите в спальню и ждите моей команды, — строго приказал Джоэл.

Трое малышей не слишком охотно ушли в спальню. Вскоре оттуда донесся визг Лиззи и смех мальчишек. Франческа заволновалась.

— Они просто играют, — пояснил Джоэл, сунув руки в карманы.

— Джоэл, мне нужна твоя помощь.

Мальчик пожал плечами:

— Не знаю, чем я могу помочь.

— Мы должны найти Гордино. Ты знаешь, где он?

— Нет.

Франческа уже потянулась к кошельку — похоже, давать взятку входило у нее в привычку, — но затем вспомнила о серебре.

— Джоэл, как ты мог? — вырвалось у нее.

Мальчик насторожился:

— Как я мог что?

— Как ты мог стянуть серебро моей матери?! — воскликнула Франческа.

— Не брал я никакого серебра, леди, — заявил Джоэл.

— Ну как же! Ты убежал, украв наше серебро, — после того как тебя накормили и дали теплую постель и работу.

— Не брал я никакого серебра! — резко ответил Джоэл.

Похоже, он не на шутку рассердился, и это озадачило Франческу.

— Джоэл, ты едва приступил к работе. У тебя были приводы в полицию. Моя мать убьет меня, узнав, что произошло.

Он явно враждебно смотрел на нее.

— Я думал, вы хотите узнать о Гордино.

— Да, так оно и есть! — воскликнула Франческа.

— Он прячется с воскресенья. Так говорят на улице, — сказал Джоэл.

— Но где он прячется? Мы должны его найти!

— Никто не знает, где он прячется, леди.

Франческа поджала губы, затем после паузы спросила:

— Джоэл, а ты знаешь, почему мы его ищем?

Мальчик скорчил гримасу, словно спрашивая: «Вы считаете меня идиотом?»

— Кто же не знает! Это из-за мальчишки Бартонов.

— А на улице говорят о похищении?

— Говорят, только мало, — пожал плечами Джоэл.

— И что именно говорят? — Франческа опустилась на единственный маленький диванчик в комнате, взяла Джоэ-ла за руку.

— Не знаю. — Он выдержал паузу, его щеки вспыхнули. — Говорят, что дело какое-то странное. Все так думают.

— А почему странное? — допытывалась Франческа.

— Это не обычное похищение. Говорят, кто-то хочет насолить Бартонам. Говорят, что целят в Бартона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату