маркиза заслужила прозвище, которое не принято произносить вслух в культурном обществе. Ее звали Придворной Потаскухой и, насколько мне известно, звали так не зря. Она ложилась в постель с любым, кто мог помочь ей опередить при дворе других титулованных красавиц.
— И ты будешь говорить, что эта леди ни разу не согревала своим телом твоего ложа? Дант усмехнулся:
— Трудно поверить, правда? Но это так. Она была слишком шустрой, а я шустрых не люблю. Я присматривался к ней. Эта пиявка способна была выпить из мужчины всю кровь до последней капли. И при этом устраивала из своих похождений публичное представление. Это, конечно, унижало достоинство бедняги Сигрейва.
— Еще бы. А тот ребенок, рожая которого она умерла… Где он сейчас? С отцом?
— Никто так и не узнал точно, кто являлся его настоящим отцом. Кандидатов было много. Впрочем, это не важно. Малютка лишь на несколько часов пережил свою мать. Лорд Сигрейв после смерти жены тут же забрал леди Кассию из Уайтхолла, а поскольку она еще девушка, маркиз вскоре объявил, что ищет достойную партию для своей единственной дочери. За приличную цену, понятно, — помолчав, добавил Дант.
— Естественно. Леди Кассия — богатая наследница и притом хорошенькая, как ты говоришь. Значит, несмотря на скандал, связанный с ее матерью, она наверняка получила много выгодных предложений?
— Да, немало, но отвергла их все. Мне кажется, Рольф, что для нее все это было чем-то вроде игры. Вокруг нее всегда увивалось немало мужчин, каждый из которых был бы для нее достойной партией, но стоило хоть кому-то из них выказать свой излишний интерес к ее персоне, как леди Зима прямо на глазах этого бедняги превращалась в лед.
Рольф некоторое время молчал, погрузившись в размышления и потягивая кофе.
— Почему это происходит? Если поиск более выгодного жениха не ее случай, значит, она любовница короля. Дант улыбнулся:
— А ты, оказывается, и сам про нее уже кое-что знаешь, как я погляжу.
— Значит, дочка пошла в мамашу?
— До меня доходили слухи о том, что леди Кассия входит в число тех избранных дам, которые частенько удостаиваются чести согревать собой ложе короля, но полностью доверять этим слухам я не могу. Действительно, ни с кем при королевском дворе леди Кассия не общается больше, чем с самим королем, но, с другой стороны, на людях он относится к ней скорее как к сестре, чем как к любовнице. Подводя итог, скажу, что слухи ходят, и до сих пор леди Кассия их ни разу не опровергала. И потом ни для кого не секрет, что она порой на несколько часов уединяется с королем. Странно другое, а именно то, что при всем при этом король на людях остается исключительно преданным супругом королеве Екатерине. А леди Кассия… Что ж, это женщина-загадка. Поэтому, возможно, и неудивительно то, что на нее сейчас навешивают ярлык убийцы. Как тебе известно, любой человек, который хоть чем-нибудь выделяется из общей массы, всегда на подозрении у сплетников Уайтхолла.
Рольф откинулся на спинку стула и задумался над словами друга, сожалея о том, что в этот момент на подносе нет ничего покрепче кофе. Удивляло уже то, что леди Кассия не была уничтожена скандалом, связанным с ее матерью. Любая другая фрейлина, как он знал, в подобных обстоятельствах была бы тут же забыта при дворе, как будто ее никогда и не было. Но не леди Кассия. Эта женщина, судя по всему, смеялась над высшим светом и его правилами жизни, а из мужчин предпочитала никак не меньше, чем самого короля, состоя при этом на службе и в дружеских отношениях с его законной супругой!
Нет, леди Кассия явно не похожа на безмозглую дурочку, что, кстати, делает обвинение ее в убийстве вполне вероятным.
Рольф поймал себя на мысли, что с нетерпением ждет встречи с ней.
— А теперь расскажи, Дант, что ты думаешь о самом убийстве? Ты веришь в то, что она убила своего отца?
Дант ответил не сразу:
— Все говорит за это. Когда прислуга наткнулась на труп маркиза, леди Кассия была рядом. Представь себе такую картину: лежит мужчина, из горла у него торчит рукоятка ножа, а над ним склонилась женщина с окровавленными руками, и при этом все указывает на то, что в комнате была драка. Слуги показывали, как я слышал, что это была отнюдь не первая ссора между отцом и дочерью. Так что, на мой взгляд, вполне логично видеть в леди Кассии главную подозреваемую. Но она до сих пор свободна благодаря, несомненно, личному вмешательству короля. С другой стороны, глядя на нее, никак не скажешь, что она способна на такое злодейство. Есть в ней какая-то незащищенность, которую трудно описать словами. Несмотря на репутацию своих родителей, ей удалось войти в высший свет и произвести там впечатление девушки, получившей приличное воспитание. Она являет собой воистину образец аристократичности.
— Моя миссия с каждой минутой становится все более интересной. — Будь осторожен, Рольф. Что-то подсказывает мне, что это опасная женщина. Рольф рассмеялся:
— Вот уж никогда не думал, что услышу от тебя что-либо подобное! Опасная женщина! И кто мне это говорит? Дант!
— Повторяю: будь осторожен, — проговорил тот, допивая свой кофе. — Сейчас ты попросишь меня попытаться раздобыть еще какие-нибудь сведения об этом деле, не так ли?
— Верно, ты очень проницателен, Дант. Главное, пусть все это остается между нами, и то, что ты сейчас рассказал и что тебе еще предстоит узнать.
— Где можно будет найти тебя, когда у меня появится интересующая тебя информация?
— Ты меня не найдешь. Я сам тебя найду. — Рольф поднялся. — А пока мне нужно побриться и переодеться. Не могу же я появиться перед загадочной леди Кассией в таком виде? В Лондон я приехал спешно, и запасного платья прихватить с собой не было времени, а мой лакей прибудет только завтра.
Дант улыбнулся:
— Я не допущу, чтобы леди Кассия решила, что от тебя всегда пахнет так же, как от твоей лошади. Если ты появишься перед ней в таком виде, небритый деревенщина, она, пожалуй, даже не станет с тобой разговаривать. Ладно, Пенхарст в твоем полном распоряжении, а я, не откладывая дела в долгий ящик, начну добывать для тебя информацию.
Рольф крепко пожал Данту руку:
— Ты много рассказал, Дант. Я твой должник.
— Я просто повторил тебе то, что и так знает весь королевский двор.
— И все же, если бы я стал расспрашивать об этом при дворе, представляю, чего бы там наговорили! Мне нужна была информация, а не слухи. Факты, а не их интерпретация в изложении придворных сплетников. Как хорошо, когда у тебя есть друзья, на которых можно положиться.
Дант встал и подошел вместе с Рольфом к дверям:
— Мы с тобой прошли огонь, воду и медные трубы, дружище. Сначала Оксфорд, потом войны. И везде втроем: ты, Адриан и я. Плечом к плечу, спина к спине. Адриан постарше, поэтому он всегда в нашей компании верховодил. Ты был бойцом, который видел зло и стремился его исправить. Даже с риском для собственной жизни. Даже если это было выше твоих сил. А я, — криво усмехнувшись, проговорил он, — я был специалистом по женщинам. Кстати, о друзьях. Вчера я получил сообщение о том, что Адриан и Мара только что приехали погостить в город вместе с семьей.
— С семьей?
— Ага. Вместе с юным Робертом и дочкой Эданой, которую они зовут просто Даной. К тому же и третий малыш на подходе.
Рольф покачал головой:
— Не Адриан ли постоянно повторял, что дело продолжения его проклятого рода — это ошибка, которой он никогда не допустит? — Он улыбнулся. — Рад за него. До сих пор не пойму, если честно, как им с Марой удается сохранить брак. Впрочем, Адриан не такой полный болван, каким Мара выставляла его поначалу. Передавай им от меня привет.
— Значит, ты ненадолго в городе? Рольф обернулся от самых дверей:
— Собственно, как только найду леди Кассию Монтфор, я удалюсь с ней так далеко от города и от королевского двора, как это только будет возможно. На время.