9 …мужички-то… — Уменьшительный суффикс и деревенское — то невозможно адекватно передать по-английски.
9—12 Это известная святочная песня (прилагательное «святочная» происходит от слова «святки», двенадцать дней после рождения Христа, то есть с 25 декабря, до Богоявления (Крещения, когда Христос был окрещен), 6 января. Эта песня поется так:
У Спаса в Чугасах за Яузою, Слава! Живут мужики все богатые; Слава! Гребут золото все лопатою, Слава! Чисто серебро лукошками, Слава! Яуза — приток Москвы-реки, восточнее Кремля. Кирпичная церковь Христа Спасителя была выстроена в 1483 г. Обычно эта песня предрекала пожилым людям смерть.
14 …кошурка… — Эта песня такова:
Уж как кличет кот кошурку в печурку спать: Слава! Ты приди, моя кошурка, в печурку спать, Слава! У меня, у кота есть скляница вина, Слава! Скляница вина и конец пирога, Слава! У меня, у кота и постелька мягка, Слава! Эта песня «милей сердцу дев», ибо предсказывает свадьбу, как указывает Пушкин в примечании 29.
Вариант 2 В отвергнутых черновиках (2370, л. 81) был воск растопленный и воск и олова.
Морозна ночь, всё небо ясно; Светил небесных дивный хор Течет так тихо, так согласно… 4 Татьяна на широкий двор В открытом платьице выходит, На месяц зеркало наводит; Но в темном зеркале одна 8 Дрожит печальная луна… Чу… снег хрустит… прохожий; дева К нему на цыпочках летит, И голосок ее звучит 12 Нежней свирельного напева: Как ваше имя?30 Смотрит он И отвечает: Агафон. 4 В открытом платьице. — У Сполдинга — «В полураспахнутом халате»; у Эльтона — «В косынке, с непокрытой головой»; у мисс Дейч — «не замечая холода»; и только мисс Радин написала верно.
6 На месяц зеркало наводит… 13 Как ваше имя? — Известные обряды гадания на улице. Не одинока наша офранцуженная голоплечая барышня: русская девка-крестьянка в сапожках и платке тоже вышла бы на сельское перепутье ловить в свое зеркальце луну, упрашивая назначенного ей судьбою мужа показаться в нем. Читателю может припомниться старинное английское заклинание:
Moon, good moon, all hail to thee. I prithee, moon, reveal to me Who my husband must be. (Луна, добрая луна, да здравствует луна Молю тебя, луна, открой мне, Кто станет моим супругом.) Другое старинное чародейство (не упоминаемое Пушкиным, но открывающее «Светлану» Жуковского) заключалось в том, что на дорогу за ворота бросали башмак. Когда он падал на снег, носок его указывал на дом будущего мужа.
Строфа заканчивается ритуалом, который вряд ли могла бы исполнить скромница Татьяна: выйти за ворота и окликнуть первого встречного прохожего.
13 Смотрит он… — Глаголы «смотреть», «глядеть» (гл. 6, XXIV, 13) чаще используются в русском языке, нежели «to look» в английском. Порою они лишь синтаксическая указка, направляющая внимание читателя на надвигающееся действие или событие (как