нескольких заговорщиков, которых знал лично. Среди разных мирабо- и вольтерообразных профилей можно различить декабристов П. Пестеля и К. Рылеева, что свидетельствует о необычайной цепкости зрительной памяти Пушкина, поскольку Пестеля он не видел более четырех лет (с весны 1821 г. в Кишиневе), а Рылеева — пять с половиной (с весны 1820 г. в Петербурге). <…>
Она дрожала и бледнела. Когда ж падучая звезда По небу темному летела 4 И рассыпалася, – тогда В смятенье Таня торопилась, Пока звезда еще катилась, Желанье сердца ей шепнуть. 8 Когда случалось где-нибудь Ей встретить черного монаха Иль быстрый заяц меж полей Перебегал дорогу ей, 12 Не зная, что начать со страха, Предчувствий горестных полна, Ждала несчастья уж она. 2—7 «Я всегда знал, что Падучая Звезда может нарушить Ночной Покой… Нету на свете такой мелочи, которая не могла бы показаться ужасающей Воображению, полному Предзнаменований и Предубеждений» (Аддисон, «Зритель» / Addison, «The Spectator», 1711, № 7, 8 March), где автор острит относительно суеверных дамочек.
Падучие звезды предвещают недоброе с самого сотворения мира.
Что ж? Тайну прелесть находила И в самом ужасе она: Так нас природа сотворила, 4 К противуречию склонна. Настали святки. То-то радость! Гадает ветреная младость, Которой ничего не жаль, 8 Перед которой жизни даль Лежит светла, необозрима; Гадает старость сквозь очки У гробовой своей доски, 12 Всё потеряв невозвратимо; И всё равно: надежда им Лжет детским лепетом своим. 1 Что ж? — Эта вопросительная формула здесь значит: «Что бы вы думали?» или «Как ни странно».
11 У гробовой своей доски… — Близнец английской идиомы «At the door of the grave» — «у двери могилы».
Татьяна любопытным взором На воск потопленный глядит: Он чудно вылитым узором 4 Ей что-то чудное гласит; Из блюда, полного водою, Выходят кольца чередою; И вынулось колечко ей 8 Под песенку старинных дней: «Там мужички-то всё богаты, Гребут лопатой серебро; Кому поем, тому добро 12 И слава!» Но сулит утраты Сей песни жалостный напев; Милей кошурка сердцу дев.29 2 …воск потопленный… — К пушкинскому эпитету имеют отношение глаголы «растопить» и «топить» (последний как переходный, так и непереходный). Вместо горячего воска иногда расплавляют олово и помещают в воду, где оно принимает пророческие формы. В «Потребнике» (книге обрядов) 1639 г. упоминаются две разновидности гадателей: восколей и оловолей.
5—8 Пение подблюдных песен в канун Рождества и Крещения начинается с песни «Слава Богу в небесах, слава!» Женщины и девушки, желающие погадать, бросают колечки и прочие безделушки в блюдо или таз с водою. Затем блюдо накрывается платком и начинаются песни. Под конец каждой песни достают первую попавшуюся безделушку, и ее владелица, в зависимости от того, какая песня была только что пропета, получает то или иное предзнаменование.
7 …вынулось… — Очевидный перевод «was taken out» не передает элемента случайности выбора, заключенного в использованном здесь русском глаголе.