459
Выкидыш
460
«Широким шагом»
461
«Моя душа, изнемогающая от сладострастия»
462
«Светлячки у самшитовой ограды»
463
«Увы, миг…», «Всемогущий Боже… этот восхитительный проблеск в жизни»
464
«Мадемуазель Ольга Алексеева»
465
«Вертер», «перевод с немецкого по новому изданию, дополненному автором [то есть Гёте], состоящему из двенадцати писем и одной совершенно новой исторической части»
466
«Я сильно страдаю, ведь я утратил то, что составляло единственную отраду в моей жизни; это живительное священное воодушевление, которое создавало вокруг меня миры, — оно угасло». «…Иногда я говорю себе… Никогда смертный так не страдал, как я!»
467
«Не только любовные страдания, но и болезни воображения нашего века» («О Германии». Ч. II, гл. 28)
468
«Английские письма, или История мисс Клариссы Гарлоу»; «Новые английские письма, или История кавалера Грандисона», «написано автором „Памелы“ и „Клариссы“»
469
«Кларисса Гарлоу Пересмотрена Ричардсоном»
470
Не с помощью писем / Буду я писать свою песню, / Недурно, если два хороших на сотню дрянных / Найдутся у Ричардсона
471
«Если Ричардсон не владеет стилем (о чем не нам, иностранцам, судить), дни его сочтены, потому что только за счет стиля и можно жить» («Замогильные записки», изданные Левайаном. Ч I, кн XII, гл 2)
472
«Хороший вкус»
473
«Множество безумцев, всюду вызывающих восхищение»
