781

Разгадка (фр.)

782

Замок (фр.)

783

«Рассыпался в комплиментах» (фр.)

784

«Барон Пьер Шарль Франсуа Дюпен, член Института [Французской академии]» (фр.)

785

Поперечные дороги и магистральные дороги (фр.)

786

«Будем надеяться, что правительство расширит нашу систему сообщения по поперечным дорогам, это один из самых эффективных способов, благоприятствующих развитию торговли, сельского хозяйства и промышленности» (фр.)

787

«Табличка производительных сил Франции» (фр.)

788

«Генрих IV, будучи в Сито, сказал: „Боже мой, как здесь прекрасно! Чудесное место!“ Толстый монах на все похвалы короля их обители отвечал „Transeuntibus“. Король насторожился и спросил, что это значит „Я хочу сказать, Сир, что это прекрасное место для проезжих, а не для тех, кто здесь живет всегда“» (фр.)

789

«Столь же печальный, как картезианец, которому хвалят красоту пустыни, окружающей его келью, ты скажешь: „Да, это красиво для проходящих“» (фр.)

790

«Ночь идет на убыль» (англ.)

791

«Числится среди служащих Архива» (англ.)

792

«Вольный перевод» (фр.)

793

Анонимный роман в трех главах, написанный онегинской строфой (М., 1828–1829). (Примем В. Н.)

794

См. мои вводные замечания к «Путешествию Онегина». (Примеч. В. Н.)

795

Булгарин в критическом разборе седьмой главы пишет. «На стр. 13 мы с величайшим наслаждением находим две пропущенные, самим Автором, строфы, а вместо их две прекрасные Римские цифры VIII и IX». (Примеч. В. Н.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату