– О да! – прошипела Мэдлин. – А теперь я хотела бы представить вас особому гостю.
– Особому гостю? – Каролина вопросительно посмотрела на мужа и не заметила молодого человека, который подошел к Мэдлин.
Обернувшись к герцогу, Мэдлин торжественно объявила:
– Познакомьтесь, ваша светлость, кузен лорда Паркриджа. Он родом из Америки, а имя его Стивен Беннет!
Каролина, замерев, смотрела, как Алекс вежливо пожимает руку Стивена. Муж Мэдлин – кузен Стивена! Невероятно!
Изо всех сил стараясь не упасть в обморок, Каролина словно издалека услышала слова герцога, произнесенные с врожденной учтивостью:
– Приятно познакомиться, мистер Беннет.
– Я много слышал о вас, – мрачно буркнул Стивен.
– Теперь ваша очередь, Каролина, – Мэдлин коварно улыбнулась, – познакомиться с кузеном моего мужа.
– Здравствуйте, мистер Беннет! – Каролина в страхе замерла.
Сейчас Стивен ее выдаст. Молодой человек протянул ей руку.
– Счастлив, что могу говорить с вами, герцогиня, – насмешливо произнес он, но, похоже, никто, кроме самой Каролины, этого не заметил.
Окружающие, видимо, решили, что американец просто несведущ в английских титулах и церемониях.
– Стивен, вы знаете, что Каролина только недавно вышла замуж? – как бы невзначай спросила Мэдлин.
– Да, я узнал об этом совсем недавно. – Стивен не отрывал взгляда от Каролины и не сразу отпустил ее руку.
В этот момент лорд Форестер позвал герцога, и тот, извинившись, отошел, оставив Каролину наедине с Мэдлин и Стивеном, которой в этот момент больше всего хотелось очутиться где-нибудь в другом месте.
– Стивен учился в университете в Шрусбери. Не та ли это захудалая деревушка, откуда вы родом? – На губах Мэдлин появилась ядовитая улыбка.
Каролина молча кивнула.
– В таком случае вы со Стивеном, вероятно, уже знакомы, – сделала очередной ловкий ход Мэдлин. – Стивен помнит вас, не так ли?
Стивен пристально посмотрел на Каролину:
– Наверное, я видел ее светлость пару раз вместе с ее отцом.
Каролина невольно вздохнула.
– Отец умер в прошлом году, и после этого я переехала жить к бабушке…
На лице Стивена отразилось сочувствие.
– Примите мои соболезнования. Я очень уважал вашего отца.
– Благодарю вас, мистер Беннет. – Каролина изо всех сил старалась не расплакаться – слишком многое крылось в его словах. – А вы, кажется, принимали участие в американской войне? – Удивительно, насколько спокойно звучал ее голос и как плавно текла светская беседа, несмотря на ее крайнее волнение.
– Да, я воевал и рад, что война наконец-то закончилась. – Стивен многозначительно посмотрел на Каролину. – Я был ранен и потом болел несколько месяцев, в течение которых я не раз задавался вопросом – в самом ли деле мне надо было уезжать из старой доброй Англии?
В этот момент к ним подошли Мэри Эллен Талбот, Элизабет Дишингтон и Бетси Уорринг. В качестве герцогини Вудборо Каролина стала куда более популярной в свете, чем в свою бытность просто мисс Армстронг, и она была как никогда благодарна девушкам за своевременное вмешательство.
– С возвращением, дорогая! – Мэри Эллен радостно взвизгнула и заключила Каролину в объятия.
Теперь, когда Джон и Эмма собрались пожениться, Мэри Эллен начала относиться к Каролине с необычайной сердечностью, понимая, что скоро она станет родственницей самой герцогини.
Мэдлин сдержанно представила подружкам Стивена.
– Ваше платье просто прелесть! – восторженно заметила Бетси. – Наверняка прямо из Парижа…
– А еще вы должны нам все рассказать о вашем медовом месяце! – хихикнула Элизабет Дишингтон.
– Да, расскажите, и поподробнее, – холодно произнесла Мэдлин.
Однако, прежде чем Каролина успела вымолвить хоть слово, Стивен извинился перед девушками и повернулся к ней:
– Рад был познакомиться с вами, герцогиня. Надеюсь, мы с вами еще встретимся. – Он коротко кивнул и удалился.
Каролина вздохнула с облегчением. Теперь ей больше не надо было притворяться, и она с удовольствием стала рассказывать подругам о свадебном путешествии по Франции и Италии.