массивных кожаных кресла и большой письменный стол. Садясь, он предложил ей кресло.
Джейсон заговорил, голос его звучал глухо и резко:
— А теперь не могли бы вы оказать любезность и объяснить, почему так долго держали у себя Сьюзен? Вы хоть имеете представление о том, который сейчас час?
Он был зол, зол настолько, что в голубых глазах появился металлический блеск. Дженет смотрела на него, не веря своим ушам, постепенно в ней начала нарастать ярость. Несомненно, это недоразумение было вызвано тем, что он не мог как следует ее расслышать. Но он не имел права разговаривать с ней так, будто во всем была виновата только она!
— Спасибо, у меня прекрасные часы. И я точно знаю, который сейчас час, — огрызнулась она.
— Тогда какого черта моей племянницы не было дома тогда, когда она должна была вернуться?
— Вы кричите! — возмущенно сказала она, заставляя себя оставаться спокойной и сохранять контроль над собой, но ничего не получилось.
— Да, черт возьми, я кричу! — Он облокотился на стол, устремив на нее яростный взгляд. — И у меня на это есть причины. Если бы вы ответили на мои вопросы, мне бы не пришлось орать так, будто я разговариваю с идиоткой!
Ее твердая решимость оставаться в рамках приличия моментально улетучилась, но она взяла себя в руки и заговорила ровным тоном:
— Если вы дадите мне слово, мистер Стюарт, то я смогу все объяснить.
Он откинулся на спинку кожаного стула и замолчал, буравя ее своими леденящими голубыми глазами.
Дженет начала рассказывать:
— Сьюзен опоздала на автобус. Когда я ее нашла, то сразу позвонила вам. — Она остановилась и посмотрела на него, будто призывая его оспорить ее слова.
— Продолжайте! — скомандовал Джейсон. Он отодвинулся на стуле, встал и угрожающе навис над ней.
— Я позвонила вам и попросила разрешения оставить Сьюзен на некоторое время у себя. Вы согласились. — Завершение рассказа было логичным, она поднялась, чтобы оказаться на одном уровне с ним.
— Вы закончили? — холодно спросил он.
— Да.
— Тогда можете идти. — Слова звучали отрывисто и безразлично.
Дженет гордо посмотрела в лицо этого высокого мужчины.
— Не допускаете ли вы теперь, что хотя бы частично были неправы?
— Нет.
Дженет с раздражением изучала его. Она поняла, что здравый смысл изменил Джейсону Стюарту. Подстрекаемая желанием вывести его из этого самодовольного состояния, она с сарказмом заметила:
— Вы ведь не допускаете, что когда-нибудь можете ошибиться, правда? Сомневаюсь, что вы вообще когда-нибудь к кому-нибудь прислушивались. В день, когда вы пришли в школу и я пыталась обсудить с вами проблемы Сьюзен, я тоже не достучалась до вашего здравого смысла.
— Мисс Мэттьюз, здесь под вопрос ставится
— Я здесь не от имени школы! — парировала она.
— Да? — Его вопрос прозвучал притворно мягко. — Но вы в ней работаете. Я думаю, совету школы будет интересно узнать, что вы ходите по домам людей и критикуете родителей. Да, — продолжал он все тем же вкрадчивым тоном, — пожалуй, мне именно об этом следует упомянуть на заседании педсовета. Я знаю всех его членов — думаю, от ваших услуг на следующий учебный год откажутся, если получат на вас жалобу от такого крупного землевладельца, как я. Я плачу налоги за свои земли, а вы знаете, что часть этих денег идет и в школьный фонд.
Дженет почувствовала, как по ее телу волной прокатилась дрожь. Вполне возможно, что Джейсон Стюарт парой к месту сказанных слов может подвести ее под увольнение. Фридом — маленький городок, и она не сомневается в том, какое серьезное влияние он здесь имеет. А с пятном в послужном списке трудно будет получить другое место. Но она не собирается склонять перед ним голову! Вид его удовлетворенного превосходства лишь разжег в ней упорное нежелание извиняться. Гордо вскинув голову, она сказала:
— Если вам от этого лучше, то пожалуйста, вымещайте на мне свою враждебность. Я потерплю.
— Прекрасно сказано, но легко ли вам будет найти работу, если вас уволят? — бросил он ей вызов.
Дженет выпрямилась:
— Делайте все, что сочтете нужным. Очевидно, к разумным доводам вы прислушиваться не собираетесь.
— А «довод» сегодня выступает в лице девочки-первоклассницы? — едко спросил он, обойдя стол. Он окинул ее ледяным взглядом. — Думаю, больше говорить не о чем. Прошу нас покинуть, мисс Мэттьюз.
Дженет поняла, что ничего не добьется. Не оглядываясь, она прошла к двери кабинета, потом через холл к выходу. Несколько минут спустя она уже уезжала в темную пустынную ночь.
Ее страшно расстроил разговор с Джейсоном Стюартом, особенно возникшая между ними напряженность. Происходило это из-за чего-то большего, чем телефонное недоразумение. Не было это и личностным конфликтом: ведь она чувствовала, что их почему-то больше притягивает друг к другу, чем отталкивает.
Несясь сквозь тьму ночи, она вспоминала почти ощутимую чувственность, охватившую ее в присутствии Джейсона Стюарта. Но почему? В нем сосредоточилось все, что ей не нравилось в мужчинах: он не был ни галантен, ни преисполнен понимания, и, безусловно, она его вовсе не интересовала.
«Все в порядке, — твердила она себе, — давай логически проанализируем ситуацию. Он — первый действительно привлекательный мужчина, с которым ты достаточно тесно столкнулась за довольно долгий период. Ты совсем одинока, и поэтому беззащитна перед любым мужчиной». Но такое объяснение мало устраивало ее. Даже если учесть одинокое существование, она никогда не чувствовала столь сильного физического влечения ни к одному мужчине. Ей не нравилось, что она теряет контроль над своими чувствами, особенно когда это происходит в присутствии такого человека, как Джейсон.
Дорога пошла вверх, и девушка увидела под горой огни городка. Она отбросила все мысли о Джейсоне. Ей следует жестко контролировать любые чувства к нему: он не тот человек, из-за которого женщина может позволить себе потерять голову.
На следующее утро, первое утро ее отпуска, Дженет проснулась рано. Она с удовольствием потянулась и вздохнула. Через кружево занавесок она видела зарождение прекрасного солнечного дня и какое-то мгновение решала, понежиться еще или вскочить и отправиться на прогулку. Выбор пал на последний вариант. Несколькими минутами позже, одетая в бело-голубую клетчатую кофточку и голубые джинсы, Дженет уже выходила из дома, направляясь через городок к реке.
Девушке подумалось, что река Симаррон, как и все остальное на этих открытых пространствах Западной Оклахомы, чиста и пустынна. Пейзаж больше походил на кадр из старого ковбойского вестерна, чем на уголок штата в XX веке. А когда Дженет сошла с асфальта и ступила на сухой песок, она вообще почувствовала себя так, словно оставила позади цивилизацию и очутилась в иной эпохе.
Сколько она ни смотрела, нигде не было заметно домов и загонов, и Дженет решила, что в те далекие дни все выглядело несколько иначе: тогда богатые скотоводы вели борьбу с угонщиками скота. Взметнув сандалиями маленькое облачко песка, она пошла дальше, а мысли ее все еще блуждали в далеком прошлом. Безусловно, старый Запад был местом для таких мужчин, как Джейсон, это было именно то время, в которое так вписался бы его индивидуализм.
Она подняла глаза к чистому синему небу, и мысли ее понеслись еще дальше, в доисторическое прошлое. Дженет наклонилась, взяла пригоршню песка и позволила песчинкам струиться между пальцами. Глаза ее изучали отвесные обрывы, около которых она остановилась. Кирпично-красные утесы вдоль реки вздымались наподобие монолитов Стоунхенджа — древних и молчаливых. Эти утесы многое повидали, подумала девушка и, сощурившись, посмотрела вверх, а потом медленно побрела дальше.