Я разглядываю стол. Здесь такое количество вибраторов, что, кажется, семейная жизнь вообще может выйти из моды. Зачем мириться с храпом, делить ванную комнату и платить налог на брак, если мужа вполне можно заменить мощным десятискоростным прибором «Сладкое наслаждение»? Но все же пока я останусь с Брэдфордом. Мне кажется, что с этим вибратором не особенно приятно обниматься.
Как хозяйка, рекламирующая своим гостям пластиковую посуду «Тапперуэр», Присцилла поднимает повыше баночку с кремом, обмакивает в него палец и, прерывая этим представлением ход моих мыслей, сладострастно облизывает его, хлопая ресницами.
— М-м… — тянет она. — Превосходный вкус. Восхитительный. Определенно за него стоит отдать двадцать четыре пятьдесят.
Ладно, предположим, действительно вкусно. Но разве может быть что-то лучше, чем взбитые сливки «Реддиуип»? Может быть, этот крем совсем бескалорийный?
Еще несколько женщин делятся своим успешным сексуальным опытом, потом звучат вопросы, но их немного. Присцилла несколько смущается, когда ее спрашивают, можно ли стягивающий интимный крем наносить под глаза.
— Вам не захочется расходовать его понапрасну, — вмешивается всезнающая Лиззи. — А с припухлостью под глазами я борюсь с помощью крема от геморроя. Это проверенное средство.
— Я обязательно куплю этот крем, — шепчет мне Берни. — И поверь мне, я думаю не о глазах.
Когда рассказы заканчиваются, Присцилла объявляет, что у нее есть сюрприз для всех нас.
— Он на улице! — радостно объявляет она, указывая в сторону огромной террасы, выходящей в сад. — Выбирайте свой любимый цвет!
Женщины устремляются на выложенную камнем террасу, я иду за ними и понимаю, что постепенно поддаюсь общему настроению. Обнаружив, что нас ждут всего лишь длинные шелковые шарфы, я чувствую легкое разочарование. Даже издалека заметно, что они не от Миссони, и я удивляюсь, что могло так заинтересовать этих женщин.
— Что нужно делать? — спрашиваю я у Лиззи, когда мы тянем друг у друга из рук светло-фиолетовый шарф.
— Секс-упражнение! — весело объявляет Присцилла, натягивая концы шарфа, который она только что пропустила между ног. — Новички родительского комитета, вперед! Подвигаем хорошенькими попками! Качаем бедрами!
Без малейшего стеснения женщины начинают изгибаться над натянутыми яркими шарфами. Они повторяют движения Присциллы, имитирующей — как ей хочется думать — позы, типичные для эротической ночи в постели. Очень мило! Сорок женщин учатся симулировать оргазм! Хотя, вероятно, большинство из них прекрасно знают, как это делать.
На лужайке я замечаю садовника, который смотрит в сторону террасы. Но, судя по всему, извивающиеся дамы в элегантных костюмах от Лили Пулитцер интересуют его не больше, чем сорняки на газоне, потому что он отворачивает голову и принимается подрезать изгородь. Возможно, нам следует предложить ему немного крема «Волшебное настроение».
— Дамы, закройте глаза, — командует Присцилла. — Качайте бедрами и представляйте, что вы с мужем занимаетесь сексом.
— Я не помню, как это бывает, — говорит Берни. Она останавливается и набрасывает шарф на плечи. А вот две женщины рядом с нами вполне серьезно относятся к указанию хозяйки и пытаются изобразить безумную страсть в супружеской постели.
— «Доу-Джонс» упал сегодня на сорок восемь пунктов, — говорит одна, подражая низкому голосу своего супруга.
— Но, слава Богу, «НАСДАК» поднялся, — отвечает другая и заливается смехом.
А мне ничего не нужно представлять. Достаточно вспомнить, как это приятно, когда Брэдфорд крепко прижимается ко мне и мы словно растворяемся друг в друге. Никакая вибрирующая губка из люффы не может сравниться с ним. Но когда вольные упражнения с шарфами заканчиваются и мы возвращаемся в дом, чтобы сделать покупки, я выкладываю двадцать пять долларов за трусики со вкусом крем-брюле. А что, неплохо! Вечером мне не придется готовить десерт.
Глава восьмая
Теперь я знаю, что это такое — чувствовать себя знаменитой! Ну, или немного знаменитой. Или один раз появиться в программе кабельного телевидения. В огромное здание Челси-маркет, где размещается студия канала «Фуд нетуорк», я захожу не одна, а с целой свитой. Керк, Кейт и Берни — все они со мной, чтобы оказать моральную поддержку и помочь донести «Эм-энд-эмс».
Не знаю, сколько здесь обычно заставляют ждать Эмерила, но к нам никто не выходит в течение двадцати минут. И когда это все-таки происходит, мы видим АА — ассистентку ассистента — самоуверенную блондинку в джинсах. Ее волосы стянуты сзади в хвост, и она едва ли намного старше Скайлы.
— Я Керри, а ты, должно быть, Сара, — говорит она, глядя мимо меня. Девушка обращается к Кейт, которую, видимо, считает самой подходящей кандидатурой для появления на экране. — Ты гораздо симпатичнее, чем на фото.
— Это была не моя фотография, — начинает объяснять Кейт.
— Ты прислала нам чужую фотографию? — недоуменно восклицает АА.
— Фото отправляла Сара. Вот она, — говорит Керк, обнимая меня и подталкивая вперед. — Познакомься с вашей будущей звездой. Это Сара.
Девчонка поворачивается и, увидев перед собой Керка, издает пронзительный вопль.
— О Господи, доктор Лэнс Ловетт! — кричит она, вытаращив глаза. — Я вас обожаю! Вы бесподобный! Кардиохирург с добрым сердцем!
Кейт, которая никогда не включает телевизор днем, вопросительно смотрит на Керка.
— Я играю доктора в сериале, — вполголоса объясняет он. — Хотел быть нейрохирургом с хорошими мозгами, но эта роль была написана для женщины.
Я начинаю хихикать, но сразу же прикрываю рот рукой, чтобы Керри не подумала, что мы смеемся над ней.
— Давайте пройдем в студию, — говорит Берни, взглянув на часы. Она принимает на себя привычную ей роль главнокомандующего.
Керк, Кейт и Берни берут пакеты, набитые только что купленными в «Уильямс — Сонома» мисками и ложками из «Гурмэ гэраж». Сначала я купила миски в «Бродвей пэнхэндлер», а ложки в «Мэси селлар», но потом вернула их и начала закупки заново. В этом состоит проклятие жизни в Нью-Йорке. Здесь такой большой выбор, что остановиться на чем-то одном очень сложно. Ты точно знаешь, что где-то еще обязательно отыщутся ложки, спортивные залы, работы, дома и мужья, которые окажутся лучше прежних. Или по крайней мере не похожими на них. Интересно, если в каком-нибудь городе всего один магазин товаров для дома, значит ли это, что там меньше разводов?
Сияющая Керри, которая успела пообщаться уже со всеми, кроме меня, мгновенно повинуется Берни и ведет нас в студию. Мы проходим через несколько тяжелых двойных дверей с надписью «Внимание, съемка!» и оказываемся в большом, залитом светом помещении. Здесь вполне достаточно мисок, мерных емкостей, всяческих механизмов и приспособлений, тарелок, кастрюль, сковородок и продуктов. Их так много, что вполне хватило бы для шестинедельного вояжа корабля «Королева Мэри 2».
— Зачем нужно было тащить все это с собой? — спрашиваю я у Керри.
— Потому что тебя нет в списке, — загадочно отвечает она.
— Но ты в нем скоро окажешься, — уверенно обещает Берни.
— Готов спорить, что так и будет, — с энтузиазмом подхватывает Керк.
— Очень скоро! — ободряюще заключает Кейт.
Я не имею ни малейшего представления, что это за список, о котором они говорят, но внезапно мне смертельно хочется, чтобы все они оказались правы. И я в восторге от того, какие у меня энергичные, уверенные и жизнерадостные друзья!