Сюрко — сшитый в боках длинный нарамник без рукавов или с ложными рукавами.
8
Котта — широкая туника, надеваемая на нижнюю рубашку
9
Кому было выгодно преступление, тот его и совершил
10
Господин граф
11
«По тосканскому обычаю»
12
Грязная тварь! Подлец! Мерзавец!
13
Камиза — длинная, довольно широкая рубашка с длинными цельно-кроенными рукавами. В Средние века считалась нижним бельем, появиться в ней на людях было неприлично и невозможно. Женская камиза отличалась от мужской только длиной и размерами.
14
Здравствуй! Здравствуй, француз! Здравствуй, солдат!
15
Одно и то же слово «собрание», но в первом случае по-итальянски, а во втором — по-французски.
16
Джиованна, котел!
17
Что это (такое)?
18
Направление… Давать… (Ит.)
19
То есть уроженцу Уэльса. Гвиннед — одно из трех валлийских (то есть уэльских) королевств. В те времена Уэльс, как и Шотландия, не являлся частью Английского королевства
20
Много у меня друзей, но скудно они платят. Стыдно им, что из-за отсутствия выкупа Я уже две зимы нахожусь в плену… (фр)
21
Не лишайте нас нашего наследия, мы ничего не можем поделать с тем, что действуем как дьяволы
22
Англосаксонские короли Британии