когда я назвал себя, она поперхнулась, а затем таким сладеньким голоском ответила: «Пожалуйста, сэр».

Корвин рассмеялся:

— Наверное, миссис больше известно о поездке Кейси в Нью-Йорк, чем нам.

Тут Лимен заговорил снова, и он замолчал.

— Джигс? Арт думает, что напал на след вашего приятеля. Его отвезли на гауптвахту Форт-Майера майор и сержант. Нет ли у вас там знакомых, у кого бы узнать… Хорошо, так пойдет, я думаю. Да, пожалуйста. И сразу же позвоните мне.

Через несколько минут Кейси снова был у телефона.

— Подождите минутку, Джигс, я хочу, чтобы Арт тоже послушал, — сказал Лимен, указав Корвину на добавочный телефон.

— Предположения оправдались, — сообщил Кейси. — Я позвонил дежурному сержанту на гауптвахте в Майере и спросил, держат ли они еще под арестом полковника Уильяма Гендерсона. Он ответил утвердительно. Тогда я сказал, что меня назначили его защитником, и спросил, в чем его обвиняют. Дежурный ответил, что еще не знает, но майор, который привел арестованного, сказал, что тот ударил сержанта и самовольно отлучился из гарнизона. Полковник взят под арест по устному распоряжению своего командира по фамилии Бродерик.

— Спасибо, Джигс, — сказал Лимен. — По крайней мере, мы теперь знаем, где он находится. Наверно, его не удастся освободить без скандала?

— Боюсь, что нет, сэр. Но, по-моему, пока ему ничего не грозит.

— Приезжайте-ка лучше сюда, Джигс. По-видимому, придется принять кое-какие срочные меры.

Лимен положил трубку и обратился к Корвину:

— Арт, отправляйтесь в Пентагон и проследите за каждым шагом Скотта. Мне нужно знать, где он побывает сегодня днем. В любом случае звоните Эстер примерно через каждые полчаса. Вы можете срочно понадобиться.

— Слушаюсь, сэр.

После ухода Корвина Лимен прошел в особняк и поднялся на лифте на третий этаж. Кларк спал в одной из комнат для гостей под самой крышей. Президент тихо постучал в дверь.

— Рей, — сказал он, просунув голову в комнату, — спустись-ка вниз, слышишь? Дело принимает серьезный оборот. Я буду в кабинете.

Кларк, зевая, сошел вниз с все еще красными глазами, но одолженная у президента рубашка с крошечными инициалами «Дж.Л.», вышитыми синими нитками на кармашке, придавала ему сравнительно свежий вид.

Лимен, Тодд и Кейси ели сандвичи с ветчиной, запивая молоком. Вид у президента был невеселый, но, по крайней мере, подумал Кларк, у него появился аппетит. Довольный Триммер лежал свернувшись на своем коврике.

— Нет, спасибо, сейчас не хочу, — сказал Кларк, когда Лимен указал ему на тарелку с сандвичами. — Только немного кофе.

Когда другие поели, Лимен отодвинул свою тарелку.

— Рей, мы нашли полковника Гендерсона, — сказал президент. — Он на гауптвахте в Форт-Майере. Его похитили из вашего дома около девяти часов и посадили по приказанию Бродерика. Джигс считает, что с ним там ничего не случится, да мы все равно сейчас мало чем можем ему помочь.

Кларк поставил чашку с кофе на стол.

— А знаете, — сказал он, — по-моему, противник начинает немного паниковать. Не очень-то умно было захватывать Гендерсона таким образом, а тем более сажать туда, где его первым делом будут искать.

— Типичный пример военного мышления, сенатор, — по своему обыкновению съязвил Тодд, и Кейси заерзал на стуле. Министр отвесил в его сторону легкий поклон: — О присутствующих, конечно, не говорят.

Лимен взял трубку, доверху набил ее табаком и только тогда заговорил:

— В конце концов, люди Скотта — это не опытные конспираторы, хотя они и участвуют в тайном заговоре. Это дилетанты. — Он чиркнул спичкой и зажег трубку. — Слава богу хоть за эту маленькую милость. Должно быть, мы застигли их врасплох и им приходится импровизировать.

— Мы тоже импровизируем. — Это опять подал голос Тодд. — И как раз сейчас, господин президент.

— Да, пожалуй, — неохотно согласился Лимен, — но откладывать больше нельзя.

— Правильно, — подтвердил Тодд.

Кейси уловил в его тоне самодовольство.

— Теперь я хочу обсудить план действий, — продолжал Лимен, — с тем чтобы приступить к его осуществлению сегодня же вечером. Но необходимо тщательнейшим образом обдумать каждый шаг и рассмотреть все возможные последствия любого нашего хода. Я убежден, что один ложный шаг может погубить все дело. Должен сказать, что я серьезно сомневаюсь в успехе, какие бы меры мы ни предприняли.

— Черт возьми, господин президент, но это не способ… — начал было Тодд, но вдруг зазвонил телефон. Лимен взял трубку и тут же ответил:

— Да, давайте его. — Обернувшись к присутствующим, он объяснил: — Это Барни Рутковский из Колорадо-Спрингс.

Пятница, час тридцать дня

Генерал Бернард Рутковский, легкомысленно сдвинув набок фуражку, шагал по туннелю. Его коротенькое, полное тело раскачивалось на ходу, круглые щеки разгорелись от ходьбы. Начищенные до блеска пуговицы и серебряная мишура на козырьке сверкали в ярком свете подвешенных к потолку ламп.

Было 1:30 по вашингтонскому времени, следовательно, 10:30 утра по местному колорадскому. Но здесь, в туннеле, на полмили врезавшемся в толщу горы Чейен, можно было с тем же успехом сказать, что теперь полночь. Генерал Рутковский совершал свой ежедневный визит в оперативный центр объединенного командования противовоздушной обороны североамериканского континента. В качестве командующего Рутковский не пропускал ни одного дня, чтобы не проверить работу центра — сердца противовоздушной обороны страны, но старался каждый раз менять время своих посещений, чтобы держать личный состав в постоянной готовности.

Сегодня он проехал полмили от входа по извилистому главному туннелю, широкому, как шоссе, который вел к основному поперечному туннелю. Здесь он выскочил из «джипа» и остальной путь до трехэтажного стального блокгауза, где помещался оперативный центр, проделал пешком.

Он вошел в здание центра, и часовой у входа четко отдал честь, так резко взмахнув рукой, что, казалось, послышался свист рассекаемого воздуха. Приветствуемый часовыми, Рутковский быстро шел к длинному, похожему на театральный зал двухъярусному помещению, где человек сорок постоянно следили за движением каждой ракеты, спутника и самолета над территорией Северной Америки.

Генерал поднялся на балкон и занял место за укрепленным на кронштейнах столом, вокруг которого располагались циферблаты, телефоны, переключатели и кнопки. Дежурный контролер полковник Фрэнсис О'Мэлли вскочил со стула и замер по стойке «смирно».

— Вольно, Фрэнк, — сказал Рутковский. — Было что-нибудь серьезное сегодня?

О'Мэлли передал свой пост помощнику и опустился на стул рядом с генералом. Перед ними был огромный экран, на котором отображалось, все, что движется в воздухе над континентом. Электронная вычислительная машина, которую питали данными телеграф, телефон и телетайп с сотен аэропортов и военных баз, меняла знаки на экране через каждые несколько секунд.

— Ничего серьезного, сэр, — ответил О'Мэлли. — Недавно у нас тут была горячка, когда с базы Ванденберг выпустили пару больших ракет, даже не потрудившись предупредить нас о точном времени пуска. Прежде чем мы узнали, чертовы штуки уже вылетели из пусковых шахт.

— Это непростительно. Вы хоть дали там кое-кому по мозгам?

О'Мэлли усмехнулся:

— Не беспокойтесь, сэр. Дал. Думаю, что после моей нотации этому контролеру из Ванденберга небо

Вы читаете Семь дней в мае
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату