But the house of Artemis at Ephesus, of all the Wonders Seven,

Must surely be the grandest, where a god may rightly dwell.”

I paused for a moment. The Tiber, reflecting starlight, glided past us. Frogs croaked along the riverbank. “So, in the poem, you declare the Temple of Artemis to be the greatest. But if you haven’t actually seen all the Wonders, with your own eyes, then how could you—”

“First of all, my name is Zoticus, and I never wrote that poem; a famous fellow named Antipater did.” Antipater spoke in a low voice, and even by starlight I could see that he scowled. “Second, your accent is atrocious. I pity that Antipater fellow, that anyone should declaim his verses in such a manner. You murder its music! We must drill you on the finer points of Greek pronunciation daily between now and our arrival in Ephesus, or else you shall cause laughter every time you open your mouth.”

“Teacher—Zoticus—please forgive me. I only wondered—”

“Third, a young Roman does not ask his Greek tutor for forgiveness, at least not where anyone might overhear. And finally, have you never heard of poetic license?” Antipater sighed. “As a well-traveled Greek, I’ve seen most of the Wonders, of course—at least the ones in the Greek part of the world.”

“But if you’ve never been to Babylon and Egypt—”

“Well, now I shall rectify that omission, and you shall come with me, and together we will see all seven of the Wonders, and you may judge for yourself which is the greatest.”

I nodded. “And what if I find the Great Pyramid to be more impressive than the Temple of Artemis?”

“Then you can write your own poem, young man—if you think you have the Greek for it!”

And that was the end of that discussion. For an hour longer, perhaps, I listened to the croaking of frogs passing by, but eventually I must have slept, for when I opened my eyes, the world was light again. I smelled the salt of the sea. We were in Ostia.

*   *   *

Among the ships preparing to set out, we looked for one that would take us to Ephesus. Antipater—now Zoticus—haggled over the price, pretending to do so on my behalf, and before noon we had settled on a ship that was taking a load of premium-quality garum from Rome to Ephesus.

As the ship cast off, Antipater and I stood at the stern and gazed back at the docks of Ostia, where a number of women—some possibly wives, some certainly whores—stood and waved farewell to the departing sailors.

Antipater breathed deeply of the sea air, spread his arms wide, and loudly recited one of his verses.

“’Tis the season, men, to travel forth, thrusting through the spume.

No longer does Poseidon froth and Boreas blow his gale.

Swallows build their cozy nests; dancing maidens leave the loom.

Sailors—weigh anchor, coil hawsers, hoist sail!

So bids Priapus, god of the harbor.”

As Antipater lowered his arms, the captain, who was Greek, sidled up alongside him. “Antipater of Sidon, is it not?” he said.

Antipater gave a start, and then realized the captain had identified the poem, not the poet. “So it is,” he said.

“A pity the old fellow’s dead. I heard the news only yesterday.”

Antipater nodded. “A pity indeed. Yet the best parts of him live on, I like to think.”

“Ah yes, his verses.” The captain smiled “That one in particular I’ve always liked, being a sailing man. It’s a bit suggestive, don’t you think? All that talk of thrusting, and cozy nests, and dancing maidens. And Priapus is the god of rut, not harbors. The occasion may be the return of the sailing season in the spring, but I think perhaps the poet was also speaking of the randiness of sailors in springtime, when they leave their winter lovers to go plowing through the waves, looking to drop anchor in unfamiliar harbors.”

Antipater looked dumbfounded for a moment, so pleased was he by the captain’s insight, then he caught himself and managed to look merely impressed. “Captain, you are a man of considerable discernment.”

“Merely a Greek, and what Greek is not stirred by the beauty of his mother tongue?” He gave Antipater a friendly slap on the back. “You’ll have to recite more poems, old fellow, to keep us entertained during the voyage. Do you know any others by Antipater?”

“I daresay I can recite the whole body of his work,” said my traveling companion Zoticus, with a smile.

II

SOMETHING TO DO WITH DIANA

(The Temple of Artemis at Ephesus)

“Ah, Ephesus!” cried Antipater. “Most cosmopolitan of all Greek cities—pride of Asia, jewel of the East!” He stood at the prow of the ship and gazed with glittering eyes at the city before us.

As soon as the ship left the open sea and entered the mouth of the Cayster River, Antipater had used his sharp elbows to force his way to the head of the little group of passengers, with me following in his wake. Our first glimpse of Ephesus came as we rounded a bend and saw an indistinct mass of buildings clustered against a low mountain. Moment by moment we drew nearer, until the city loomed before us.

The harbor was pierced by a long pier that projected far into the water. So many ships had moored alongside that it seemed impossible we should find a spot, especially because other ships were arriving ahead of us, with their sails aloft and colorful pennants fluttering in the breeze. By the Roman calendar this was Aprilis, but in Ephesus this was the holy month of Artemision, marked by one festival after another in honor of the city’s patron

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×