готовящейся операции, он знал, где и когда можно будет нанести удар, и благополучно нанес. Причем с технической точки зрения асе выглядело достаточно просто. Подкараулив Вольфара вечером двадцать второго… или, может быть, у них была даже условлена встреча… он напал на герцога, парализовал, затащил в свой флаер, в спокойной обстановке перерезал горло, после чего выкинул труп на берегу озера в парке Кандлстик. Если нам повезло, то во всем этом принимала участие некая ампула с веществом, произведенным химическим концерном CIL, к главному офису которого мы стремительно приближаемся. Вы, к слову, не знаете, где он в точности находится, майор?

— В Сваи-Сита. Под рукой.

— Вот, пожалуй, у меня и всё. Как вам?

Они переглянулись, и Уилкинс, оторвавшись от пола, принялся прохаживаться по каюте полтора шага в одну сторону и столько же — в другую).

— В общем, можно принять в качестве рабочей версии. Сыровато, конечно, но в целом неплохо.

Я уже приготовился обидеться на подобную снисходительность, но Уилкинс, словно почувствовав это, добавил:

— Нет, правда, герцог. Хороший анализ. Но меня смущают два момента. Чисто практических.

— Да?

— Во-первых, если, как вы утверждаете, ваша смерть должна была послужить спусковым крючком, то как Воль-фар собирался на него нажать? Напомню, для этого необходимо было, чтобы вы воспользовались своим флаером и притом совершили долгий полет. И согласитесь, заставить вас сделать это при… гм… прежнем образе жизни могли только чрезвычайные обстоятельства.

— Такие, например, как записка от старого друга? Кажется, я понимаю, к чему вы клоните, но меня это не убеждает — мало ли что намеревался сделать Вольфар! А что второе?

— Второе еще хуже. Вы все время подразумеваете, что смерть Вольфара — дело рук керторианца, и такое предположение действительно обоснованно. Но кто из ваших товарищей мог быть двадцать второго на Новой Калифорнии? Вы не думали об этом?

— Думал, — кисло подтвердил я. — Бренн, конечно. Может быть, еще Принц или Лан.

— Каким образом? — поинтересовался Уилкинс.

— Персональные п-в-порталы, — со знанием дела объяснила Гаэль, вроде бы заканчивая просмотр документов. — Но вы же мне сами говорили, герцог, что сейчас никто не умеет их открывать.

— Говорил. И, судя по тому, что мне известно, это так. Но чем черт не шутит…

— В общем, второй раз… — Прекратив хождение, Уилкинс остановился передо мной и скрестил руки на груди. — Второй раз все указывает на вашего друга барона, и второй же раз вы не хотите с этим соглашаться. И хотя на первом случае я здорово обжегся — вам каким-то непостижимым образом удалось все просчитать и его обелить, — но теперь-то что? Снова не по-керторнански? А по-моему, так вполне: знал где, когда, зачем, перерезал горло родной левой… Какие аргументы против?

Сильная атака — в логике не откажешь. Причем моими же собственными козырями крыл…

— Только один, — вынужден был признать я, — У меня есть только один аргумент. Но в моих глазах он уравновешивает ваши. Когда я спросил Бренна, не он ли убил Вольфара, ответ был — нет. И я видел, что он ее лжет.

Уилкинс развел руками и воздел очи горе, демонстрируя ярко выраженное неуважение к подобным материям, но промолчал. В попытке укрепить свою позицию (больше, правда, для себя, нежели для майора) я обратился к Гаэли, внимательно следившей за нашим диалогом:

— А вы что думаете по поводу барона Лагана? Судя по чуть обозначившемуся румянцу, ей, похоже, польстил тот факт, что я поинтересовался ее мнением. Тем не менее спешить она не стала и, лишь выкурив половину очередной сигареты, покачала наконец головой:

— Не берусь судить. Рассуждения майора… смахивают на правду, честно говоря. Но и с вами я не могу не согласиться. Я тоже видела барона, хотя и не разговаривала.

— И?

— Ну, он показался мне симпатичным парнем. Не похож на хладнокровного мерзавца, каким надо быть для таких штучек.

— Этому парню почти сотня лет по земному счету. И он действительно не хладнокровный мерзавец… — (Похоже, она заметила в моих словах некую двусмысленность и уже открыла было рот, но я предпочел не развивать эту мысль). — Ну и в любом случае относительно Бренна ситуация скоро должна проясниться. Он ведь тоже на Денебе.

— К которому мы стремительно приближаемся, — скопировал Уилкинс мою интонацию. — Вы, к слову, не знаете, где он в точности находится, герцог?

— Бренн живет где-то в комплексе Республиканского Университета. Это на южном континенте. У черта на рогах.

— И то славно. — Уилкинс немного помялся, но все же спросил: — Вы уж не обижайтесь, босс, но я вынужден рассматривать господина барона в качестве предполагаемого противника. И поэтому хотел бы знать, что он представляет собой с этой точки зрения?

— Ну хорошо… Барон Латан, как и все уроженцы Запада, неважный чародей, однако какой-то арсенальчик под рукой у него есть. И уж наверняка его жилище защищено нехуже моего замка. В рукопашной схватке он опасен, превосходно владеет любым метательным оружием. Видимо, огнестрельным тоже — с его-то глазомером. Правда, в прежние времена я всегда его побеждал.

— Что ж, могло быть и хуже, — без особой радости заключил Уилкинс, и я решил прекратить дискуссию — время покажет…

Однако в одном-то он был безусловно прав — с Бренном дела обстояли неважно, а кроме него, никаких зацепок не было. Поэтому в порядке благого пожелания я заметил:

— Плохо другое. Если — или, лучше сказать, когда… выяснится, что Бренн невиновен, мы рискуем остаться… гм… не у дел. Вот если б мы могли как-то сузить круг подозреваемых…

— А что ж тут не мочь? — На лице Гаэли вдруг появилось лукавое выражение. — По-моему, у нас имеется отличный шанс.

— Ну да! — фыркнул Уилкинс. — Какие-нибудь очередные фантазии! Дескать, этот парень с симпатичными ямочками на щеках — ну какой же из него убийца; а вот тот, со сросшимися бровями, вполне годится на роль законченного злодея.

Гаэль проигнорировала это выступление, давая понять, что она выше подобных инсинуаций, и протянула мне какой-то лист, лежавший рядом с ней на столе:

— Взгляните, герцог. Эта бумажка была среди прочих в бумажнике капитана Брауна.

Приподнявшись, я взял сложенный вчетверо листок и развернул его — мне показалось, что я и вправду видел такой при беглом осмотре в космопорте Новой Калифорнии. Но его содержание ничем не поражало воображение: коротенький список из дат и напротив них — названия планет. Написано от руки и вроде как почерком капитана… Напрашивался, конечно, вопрос откуда он там взялся, но…

— Я все-таки не понимаю…

— Ясно. Дайте сюда! — В ее тоне сквозило уже неприкрытое нетерпение, и я подчинился.

Ничего больше не сказав, она вынула из сумочки ручку и резкими движениями принялась что-то дописывать на листе… Это заняло всего несколько секунд, а затем она вновь вернула мне бумагу со словами:

— Ну а так?

На этот раз до меня наконец-то дошло. С первого взгляда. Теперь список выглядел следующим образом:

13.11. Рэнд — граф Таллисто

10.12. Вега Прайм — герцог Креон

18.01. Земля — барон Данферно

3.02. Антарес — герцог Дан

23.02. Новая Калифорния — герцог Галлего

15.03. Рэнд — граф Таллисто

18.04. Аркадия — Князь Д'Хур

5.05. Денеб IV — барон Лаган.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату