Сэм шутливо толкнул жену в бок:
— Реми, помаши-ка дяденькам ручкой.
ГЛАВА 36
— Тайны раскрыты, загадки разгаданы! — объявила Сельма, решительным шагом переступая порог кабинета в сопровождении ассистентов.
Сэм и Реми сидели за столом, потягивая двойной эспрессо. Они еще не привыкли к разнице в часовых поясах — даже продолжительный сон в самолете не особенно их взбодрил.
На пароходе Фарго решили изображать обычных туристов. Немного приведя себя в порядок, они спустились на палубу к остальным пассажирам и как ни в чем не бывало встали у поручней, чтобы полюбоваться пейзажем. О билетах никто не спрашивал — официанты в белой униформе даже подали им в главном салоне коктейли и ужин. А Сэм и Реми просто расслабились, радуясь нежданной заботе, после ужасного дня, на протяжении которого пришлось то ползать по пещерам, то спасаться от крокодилов, то драться с мятежниками, то уворачиваться от каменных глыб, то удирать через весь остров от наемных убийц…
Через два часа пароход подошел к выдававшемуся глубоко в реку пирсу у лесистого полуострова. Сойдя на берег, вслед за толпой малагасийцев Фарго миновали каменную арку и оказались на ухоженной гравиевой дорожке, которая привела их к четырехэтажному особняку, напоминавшему архитектурой не то старинную плантаторскую усадьбу, не то французский загородный дом. Вывеска на столбе гласила: «Отель „Эрмитаж“».
Сэм и Реми ошарашенно уставились на особняк, на парадный вход, украшенный вьющимися растениями: ничего себе «дворец» в мадагаскарской глуши! В результате в вестибюль они вошли последними.
— Добро пожаловать в отель «Эрмитаж»! — раздалось за спиной приветствие на безупречном французском.
Фарго обернулись. Перед ними стояла улыбающаяся чернокожая женщина в синей юбке и белой блузке.
— Вы говорите по-английски? — спросила по-французски Реми.
— Разумеется, мадам, — перешла на английский малагасийка. — Чем могу помочь?
— Мы, похоже, отстали от группы. Не могли бы вы помочь нам добраться до Циафахи?
Женщина улыбнулась.
— Конечно.
Через час они прибыли в город. Звонок Сельме решил вопрос с размещением — непревзойденный турагент, она мигом подобрала им для ночевки небольшую частную гостиницу. Утром, чартерным рейсом, Фарго прилетели в Мапуту, столицу Мозамбика.
Сельма уселась рядышком на табурет.
— Вид у вас замученный.
— Наверное, нам не удалось достойно живописать мадагаскарские приключения, — хмыкнул Сэм.
Вондраш протестующе махнула рукой:
— Крокодилы, повстанцы, каменюки… Помню-помню. А мы тем временем распутывали нераспутываемое! Семь потов сошло.
— Нет такого слова. Слушай, а о мосте расска…
Но тут встряла Реми:
— Сельма, мы — воплощенное внимание!
— Отлично! Итак, образцы аутригера отправлены в лабораторию в Пойнт-Лома. Результаты получим через пару дней. Реми, как ты и просила, снимки лодки с отсканированным кодексом Орисаги я отправила по электронке профессору Дайделлу. Предварительными заключениями он обещал поделиться завтра.
Заметив вопросительный взгляд мужа, Реми пояснила:
— Стэн Дайделл. Вел у меня антропологию в Бостонском колледже. Сельма, а ты…
— В подробности я его не посвящала. Просто сказала, что ты просила глянуть. Теперь переходим к таинственному мистеру Блэйлоку, — продолжала Вондраш. — Втроем с Питом и Венди мы…
— В основном я и Пит, — скромно уточнила Венди.
— …прочитали большую часть писем нашего гения к сестре Офелии. Мисс Синтия ошибалась. Насколько мы поняли, Блэйлок и Констанс любили друг друга — то есть скорее она.
— С чего вы взяли? — удивилась Реми.
— В первых двух письмах Блэйлок в основном описывает путешествие. Он ласков, но сдержан. Мимоходом он замечает, что желал бы ответить Констанс взаимностью, но боится… — Сельма сверилась с записью в блокноте, — «что тоску по милой Офелии сменит невыносимое чувство вины». Блэйлок много рассказывает о первых днях жизни в Багамойо. Даже несколько раз упоминает о своей «миссии», но в подробности не вдается.
— Или нам так кажется, — добавил Пит.
— Совершенно верно. В последующих письмах мы заметили в тексте точки под некоторыми буквами, раскиданные там и сям, как будто беспорядочно.
Сэм понимающе закивал.
— Шифр! Выписываешь помеченные буквы и, складывая, составляешь в тайное послание.
— Правильно. Но Блэйлок ведь в прошлом математик! Тут все не так просто! Сейчас объясню. При помощи дат и номеров страниц он создал фильтр вычитания. Например, фильтр — цифра три. Берешь букву «Е», отсчитываешь от нее три назад — получаешь «В».
— Словом, мы сразу поняли, — оживленно сказала Венди, — что Констанс Эшворт работала на разведку. Через нее Блэйлок передавал информацию.
Сэм рассмеялся.
— Вот уж не ожидал! Как вы это выяснили?
— В третьем письме скрытое послание гласило: «Передай Камдену: корабль в Бомбее на ремонте; команда, все люди Максимилиана, расквартирована в Каменном городе».
— Какие еще люди Максимилиана? — удивилась Реми.
— После окончания Гражданской войны, — начал объяснять Фарго, — мексиканский император Максимилиан Первый пригласил в страну солдат-конфедератов, желающих продолжить борьбу с северянами. Союз тем временем финансировал партизан, которые пытались свергнуть Максимилиана. Император поставил конфедератам условие — услуга за услугу: сражайтесь на моей стороне, а потом вместе возьмемся за правительство США. Относительно того, сколько южан воспользовалось гостеприимством мексиканского монарха, данные разнятся — в любом случае цифра Вашингтон обеспокоила. Если сопоставить сообщение Дадли о том, что экипаж «Эль-Маджиди» состоит из европейцев, с сообщением Блэйлока о людях Максимилиана… Значит, разведка конфедератов затеяла операцию, которую не успели отследить. Кто-то набрал в Мексике матросов и отправил их на Занзибар, где на приколе стоял «Эль- Маджиди».
— Зачем?
— Наверное, чтобы продолжить дело «Шенандоа». Корабль ведь нанес во время войны огромный ущерб противнику. А среди конфедератов оставались влиятельные группы людей, поклявшиеся продолжить борьбу, даже после капитуляции.
— Меня вот что смущает, — заговорила Венди. — Как им удалось заполучить «Эль-Маджиди»?
— Бог его знает. — Он развел руками. — Известно лишь, что второй султан Занзибара — брат первого, который и приобрел «Шенандоа», — не любил ни брата, ни корабль. Он мог бы затопить судно после урагана, однако, напротив, отбуксировал в Бомбей, отремонтировал. Недешевое удовольствие!
— Может быть, корабль к тому моменту выкупила группа конфедератов-заговорщиков? У султана не