buffalo spirit

buffalo minotaur

hoax by M.

motile fruiting body from enormous Kamchatkan mycelium

found in meteor / chrysolite

automaton replacement for lost child, abused, becomes monster

Japanese legend: pregnant mother murdered, stillborn child avenger

stillborn specimen, ankylopsoriasis

found blocking sewer drain under big city

infant gorilla raised by crocodiles

wandered into small German town in 1762 with note

discovered in exhumed coffin in place of body: cadaver changeling

conceit of insane taxidermist

small island North Atlantic where wrecked Vikings married wolves

mature specimen of gnome

“Thing in Jar” as first reproduced within Ramahefajonatana’s dissertation, Les Articles des Usages Quotidiens des Communautes Rurales et Semi-Rurales de l’Angleterre du milieu du Siecle Vingtieme (Paris: Plon, 1957)

According to the first narrative, the Thing is a fetish, created for some religious purpose. A sentence to the effect that it was made by the Akimel O’odham people of the American Southwest is struck out and somewhat ambiguously modified to mean something else that isn’t exactly clear. The intention seems to be that this fetish was found among or traded from, or possibly to, the Akimel O’odham, and/or might be Aztec in origin. The text does clearly state that the fetish was placed in the jar by a white American individual who acquired it by theft. Many possible names for this recipient, or thief, are given, all of them crossed out: Buckwaldo Mudthumper, Eustace Bucke, Cornelius Abereustace, Haldernablou Yuchachev, Steven Williams, Shi Mu-ke, Beldu Terrance, Josephine Mouse, Melinda Postoffice, Macfitzhugh O’Donaldin, Wigberto Fuentes, Mustafa Mukhtar al Kateb, Bradford Frederic. The story breaks off after mention of this person, with no indication of its intended ending.

The second manuscript bluntly identifies the Thing as an aborted minotaur. This is cancelled and replaced with the phrase “reverse minotaur,” meaning not the offspring of a bull and a woman, as in the fable, but of a man and a cow. A partial list of the less well-known of the Greek islands is included; most likely, Dr. Lambshead intended to select one of these as the setting for his story, but abandoned it altogether before doing so.

The third and longest fragment is a rambling narrative, based on documented events, of an expedition to Saibai in the Torres Strait, and the Biak-Numfoor rain forests of the Schouten Islands. After many pages of laborious description mainly devoted to detailing their efforts to capture a living specimen of the Biak Naked-backed Fruit Bat (Dobsonia emersaa), Dr. Lambshead turns his attention to the island of Saibai and the Zaman Wislin cargo cult he and his companions discovered there. One practitioner in particular, a “pariah” who was compelled to live apart from the other inhabitants of the island, was rumored to have made strange use of an infant for magical purposes. Deleted segments of the story made this person a member of the cult in good standing at first, then “a demented European convert,” but in the end Dr. Lambshead chose the native pariah variant. It was said that this man [“woman” was written first, then struck out] used to put a baby in a pot of boiling elixir [“water” had been written first, then struck out]. There is a careted phrase for insertion that indicates this was to be after incantations had been chanted over the baby for . . . and then this is followed by only a blank, presumably to be filled in later, but which remains empty.

When the enchanted baby would be placed in the pot, the boiling fluid would recoil away from the baby’s body. Unharmed in any way, the baby would go to sleep in the warm pot, “in a kind of magnetic bubble” that prevented the fluid from injuring it. Meanwhile, “the crazed practitioner would solemnly open an elaborately carved box, and, with many gestures of sanctification and holiness, take out from the box a battered, ramshackle pair of aviator headphones. Handling them with exaggerated care, he would insert the plug at the end of the headphone cable into a crude, jury-rigged jack, basically just a hole cut into a large, hollow nut, affixed to the side of the pot by a stinking lump of coal tar. Then, placing the headphones on his own head, this man would pantomime efforts to ‘tune’ the pot by turning knobs he’d fashioned out of spools, and attached to a board. Through these headphones, the man claimed to be able to hear the voices of ancestral spirits, and of the gods themselves, talking to him. When asked what they sounded like, he raised his voice to a high falsetto and faintly repeated distinct phrases, much separated in time. While some were in Kalau Kauau Ya [the native language], most were American English. I plainly heard him say, ‘I am the one who does not come when called.’ What could be discerned of the remainder in English consisted of fragments: ‘. . . the water of skulls . . .’ ‘. . . too much is happening when I try to sleep . . . sleep . . . sleep . . . in my sleep . . .’ ‘. . . anyone dead must be treated or they may do more . . .’ With this last, he began to shake violently, and threw a fit that seemed to me to have no obvious somatic cause.”

The rest of the account slides back and forth; in some passages, it seems the doctor continues, as in the above quotation, to put himself on the scene observing the practitioner at work. In others, however, he comes to the island only after the death of the outcast, and receives the entire story secondhand. In both versions, however, the infant is initially normal, becoming less and less normal, more and more inhuman as the rituals are repeated, finally dying of an excess of mutation, at which point it is collected or traded for by Dr. Lambshead.

The fourth story is the outline of a work that, had it been written, would have run as long as a good-size novel. It was set on a farm in Indiana around the first few decades of the twentieth century, and was permeated with “a bittersweet air of nostalgia, the haunting poignancy of remembered youth, the amber radiance of sanctified recollection, the gentle grief of hindsight softened by the passing of time, the tender longing for bygone scenes, the pathos of enduring love devoted to people and things that have yielded themselves unto the Destroyer, the ghostly romance of innocent boyhood fantasy, the eerie melancholy of brooding and incommunicable childhood secrecy, and the wistfully spectral yearning for unseen and beautiful things that abide beyond the limits of life.”

The main character, a boy of about nine, has an imaginary friend who “may be more than mere imagination,” and which corresponds in description to the Thing in the Jar. Interspersed among typical domestic and rural scenes, “tinged ever with a foreboding of darker things,” and described in lofty, high-minded prose poetry, are a series of lethal mishaps that would appear to be revenge for slights against the boy, although he is always obviously innocent of any connection to these suspiciously frequent and numerous accidents. Whatever his other reasons for not undertaking the composition of this novel, the notes show clearly Dr. Lambshead’s indecision about the outcome of the story. The imaginary friend is now a disowned, disfigured twin brother—presumed dead, now a creation of the boy’s own mind—a figure so intensely visualized and otherwise invested in by the boy as to take on physical, independent form, as a kind of projection of the boy’s unconscious, yet now the imaginary friend is an alternate personality, and yet now it is a demon, now a ghost.

The fifth story is a terse, telegraphic account of an earthquake in Mexico, and is the only really complete piece in the folder. The setting is an ancient Olmec ritual center, only recently uncovered by archaeologists. Twenty minutes or so before the earthquake hits, the carvings ornamenting certain of the site’s structures begin to come to life. They flee the site, crawling, flying, hopping, slithering, burrowing, throwing themselves into a swiftly flowing river nearby, flapping off among the clouds, or creeping hurriedly away toward the distant mountains. The carvings all escape except one, which is killed when a piece of debris dislodged from a hillside falls, striking it. This creature, collected by the archaeological team, is the Thing in the Jar.

The sixth item is lengthy and so extensively revised that it is very difficult to read. In it, Dr. Lambshead, or his source, lays out a theory of modified reincarnation redefining the idea of the “bardo” condition, originally found in the spiritual teachings of Tibetan Buddhism. By tradition, the bardo is a sort of pause between incarnations, where the souls of the dead linger for a time. The theory set down by Dr. Lambshead is that, under certain circumstances, some souls enter into a physical bardo condition involving the organic remains of their former bodies, although the process often introduces strange alterations in these bodies, coupled with some kind of machinery. Neither the provenance of the machinery nor the details or causes of the “process” alluded to can be made out in the garbled text of the description. The result is a hybrid being, part cadaver, part machine, which houses the soul during its bardo period. Dr. Lambshead calls these beings “sarkoforms.” The only further information that can be extracted from this text is that the Thing is believed to be a bungled

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату