Наивный слуга

– Барин дома?

– Дома-с.

– Может быть, он занят? Может быть, я пришел не вовремя?

– Никак нет-с. За вами только и была остановка-с. Барин увидали вас из окошка и сказали: «Только его еще недоставало».

На свадьбе

На диване в свадебном зале в уютном уголке сидят три подруги. Каждая интересуется узнать, что подарила другая новобрачным.

– Хана, что ты подарила?

– Я подарила чайный сарвиз на 12 парсон!

– А ти что подарила?

– Я? Я подарила фражовый сарвиз для обеда на 24 парсоны!

– А ти, Блюма, что подарила?

– О, я подарила чайного ситочка на 48 парсоны.

Высокий пост

– Вы знаете, через его руки проходят все самые важные бумаги.

– Да ну?

– Он запечатывает конверты.

Философия мизантропа

Если женщина взглядом говорит «да», а устами «нет», то следуй ее взгляду.

Супружество для мужчины – поступление в рабство, для женщины – отпущение на волю.

Глаза влюбленного можно сравнить с увеличительным стеклом, а глаза мужа – с уменьшительным.

Красивую и верную супругу в наши дни приходится встречать так же редко, как превосходный перевод поэтического произведения. Перевод большей частью нехорош, если он верен, и не верен, если он очень хорош.

Эскесс (Семен Кесельман)

Искания

За час до рассвета,После представления «Гамлeта»,Антрепренер КулыгинИ режиссер Веригин,Недовольные сборами,Сидели в ресторацииС актерами:Глинским, игравшим Горацио,И Гамлетом – Завываловым.Режиссер,Отдавши дань жалобамНа плохой сбор,Сказал: «Твореньями ШекспираНе удивить нынче мира;Нынче публика требует новых теченийИ настроений.Ее не проймешь Офелиями,Дамами с камелиямиДа Гамлeтами.Для началаЯ поставлю водевиль с куплетами,Чтобы публика подпевала.В драме современнойЭто новое течениеЗовется единениемПублики со сценой!»Антрепренер,Поразмыслив и потупив взор,Нашел, что мысль режиссера счастлива,И потребовал пива.

Поэт, блины и любовь

Масленичная история с моральюРаз на блины в знакомое семействоБыл приглашен лирический поэт.Порывшись в крайне скудном казначействе,Взял напрокат он смокинг и жилетИ, повязав на шею шарф огромный,Явился в семь часов, загадочный и томный.Когда вошел он в залу, зашептали:«Поэт… Живой поэт?» – Со всех сторонДевицами поэт был окружен,Поэта девы чуть не разорвали.Застенчиво прижался он к углу, —Как вдруг хозяин крикнул: «Ну-с, к столу!»Горячего не ев от самых святок,Поэт к блинам немедленно приник,И через час (о, час прошел, как миг!)Он доедал уже седьмой десяток,Беря на вилку сразу штук по пять,Как вдруг поэта стало распирать…Девица слева вдохновенным тономЕго спросила: чем он огорчен?Быть может, безнадежно он влюблен?Тогда – в кого? Приятно ль быть влюбленным?Быть может, неожиданно егоКапризной музы посетило божество? Поэт, от боли крепко стиснув зубыИ растирая ладонью живот,Ответил: «Да! Увы, меня гнететПредчувствие. Дни жизни мне не любы;Я вспомнил юность, раннюю звездуИ сладость встреч в заброшенном саду»… В кишках поэта рвало и метало,Поэта обдавал холодный пот,А он шептал ей: «Есть ли идеалы?»И думал он: «Пройдет иль не пройдет?»Она шепнула: «В вас мила мне грусть поэта»…Он расстегнул тайком три пуговки жилета — Утихла боль. И взором просветленнымГлядя на деву, вымолвил поэт:«Вы поняли меня, и вами окрыленный,Иначе я теперь гляжу на Божий свет!»А дева, чувствуя в душе любви тревогу,Пожала под столом поэту ногу… Вам посвятил, доверчивые девы,Я эту повесть о поэте и блинах:Вам кружат голову любви напевы,Но помните, что правда – не в стихах,И что переполненье организмаНередко может быть источником лиризма.

Случай в провинции

В редакцию газеты «Современные темы»Пришел юнецИ принес, наглец,За подписью «Мето»Стихотворение Пушкина.Редактора ПетрушкинаНе было – сидел за порнографию;Секретарь ушел в типографию.Принимал фельетонистВладимир Незлобин,Был он в статьях очень злобенИ речист.Выругав юнца в душе нецензурно,Он, прищурясь, прочел стихотворениеИ сказал не без снисхождения,Глядя на юнца, как волк:– Недурно,Из вас выйдет толк;Пишите только более реально,Более вдумчиво и менее банально.А на следующий день все читали старые стихиИ говорили, что они неплохи,И при этомИнтересовались неизвестным поэтом.Одни утверждали, что это экстерн Шаргородский;Другие – провизор Скроцкий.Спорили с жаром,В пылу называли друг друга дубиною.А юнец пришел за гонораромИ получил от редактора ПетрушкинаЗа стихотворение ПушкинаТри рубля с полтиною.

Баллада о Джоне Фальстафе

Виктору Хенкину

1Трубят герольды у ворот:«Сэр Джон Фальстаф, король зоветСражаться, черт возьми!»2Сэр Джон Фальстаф глядит в окно:«Мне битвы по сердцу давно,Хоть толст я, черт возьми! 3Не удержать меня ничем;Эй, слуги, панцирь мне и шлем, —Да живо, черт возьми!»4В слезах жена, в тоске весь дом,Рыдает верный мажордом, —«Не плачьте, черт возьми! 5Владею ловко я мечом,Сразить врагов мне нипочем —Хоть сотню, черт возьми!»6Вот скачет Джон в полночной мгле,Трясется брюхо на седле, —С дороги, черт возьми! 7Уж старый Лондон недалек,Как вдруг – в таверне огонек…Постой-ка, черт возьми! 8Дорога ночью холодна.«Трактирщик, доброго винаДай кубок, черт возьми!»9И первым жажду утоля,Второй он пьет в честь короля —И третий, черт возьми! 10И наконец, швырнув бокал,К
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату