– Что ж, – сказал он Реке. – Вот я здесь. Ты убила моих друзей, посрамила мое достоинство, перебросила меня на край света. Чего же ты хочешь теперь? И где же та девочка?
В ответ он слышал только ночные звуки города да плеск волн у молов.
Перкар вдруг понял, что задремал: кто-то разбудил его, пнув ногой. Перкар ахнул и схватился за меч.
– Эй, потише! Гляди-ка сюда! – услышал он молодой голос.
Перкар вгляделся и при свете факела различил молодого воина, одетого, как стражники у ворот.
– Прости, – пробормотал Перкар, все еще сконфуженный.
– Спать на улице – не слишком удачная затея, чужеземец, – предупредил его стражник.
– Я не знаю, куда надо идти, – объяснил Перкар. – Не знаю, где найти ночлег.
– Правда? Разве капитан не сказал тебе?
– Капитан?
– А ты разве не с корабля?
– Нет, – ответил Перкар, поднимаясь на ноги.
Мимо кто-то прошел с фонарем, и Перкар отчетливо увидел лицо ночного стражника – безусое, совсем юное и доброе.
– Нет, – повторил Перкар, – я добирался сюда сушей.
– Сушей? Но тогда стражники у ворот должны были тебе объяснить, куда следует направиться.
– Они сказали мне, что я должен идти к пристани, в Южный город.
– Ты уже почти дошел, – сказал юный воин. – Пойдем вместе. Я обхожу эти улицы и могу быть твоим провожатым.
– Конечно! – с воодушевлением согласился Перкар.
– Идем, и держись рядом, – предупредил его стражник.
После того как они прошли несколько шагов, Перкар вновь заговорил.
– Меня зовут Перкар, я из рода Барку, – представился он.
– Да? Надо же! – ответил юноша. – А меня зовут Ханг, сын Чвэна. А откуда ты родом, чужеземец?
– Из Пастушеских земель.
– Это далеко отсюда?
– Надо месяц плыть по Реке.
– Но ты ведь сказал, что добирался сушей, – с некоторым подозрением напомнил воин.
– От Ньела, – уточнил Перкар. – Я потерял свою лодку в Ньеле.
– Забавно, – проговорил Ханг.
– Почему?
– Я недавно слышал… Ах, взгляни-ка на них!
Ханг перешагнул через двоих мужчин, спавших лицом вниз на мостовой. Похоже было, что это корабельщики. Перкар спросил, почему Ханг также не разбудил их и не предупредил, что нельзя спать на улице.
Ханг фыркнул.
– Это бесполезно – они напились так, что совершенно отупели, – сказал он. – Но я подумал, что ты еще не совсем отупел, и потому разбудил тебя.
– Спасибо.
Юноша пожал плечами и мельком взглянул на него.
– Большинство людей совсем не такие, как чужестранцы, – сказал он. – Мне они кажутся интересными. Моя мать, знаешь ли, тоже была из варваров.
– Она…
– Она была пленницей из племени менгов. Мой отец купил ее и взял себе в жены.
– Купил? – недоверчиво переспросил Перкар, неуверенный, правильно ли он понял услышанное.
– Да, за кругленькую сумму: он уплатил за нее двенадцать королевских. Так он и прозвал ее потом: двенадцать королевских.
Перкар все еще не был уверен, правильно ли он понимает юношу, но вовремя вспомнил совет отца: лучше промолчать, нежели обнаружить свое невежество.
– Я когда-то мечтал отправиться с купцами вверх о реке, чтобы побольше узнать о чужих землях.
– Ясно…
– Для чего ты пришел в Нол?