Доверие
Когда Казио вбежал во двор, Энни жалась к костру, пытаясь починить шаль. Ночи становились холоднее, а у нее не было денег на новую накидку.
Она слабо улыбнулась Казио, который, как и всегда, выглядел очень довольным собой.
– У меня для тебя подарок, – заявил он.
– Какой подарок?
– Спроси у меня вежливо, и я тебе отвечу.
– Пожалуйста, скажи, какой у тебя подарок? – нетерпеливо проговорила она.
Казио нахмурился.
– Это все, что ты можешь мне предложить? Я надеялся хотя бы на поцелуй.
– Ну, без надежды что бы двигало всеми нами? Если я тебя поцелую, на что тебе останется надеяться?
– О, кое-что я мог бы себе представить, – ухмыльнулся он.
– Да, но ты не можешь действительно на это надеяться, – фыркнула Энни. – Впрочем, не важно. Сомневаюсь, чтобы я в этом нуждалась – конечно, если ты не решил подарить мне новую шаль или теплую одежду.
– Значит, нет? А как насчет местечка на корабле?
Энни уронила иглу, которая успела ей опротиветь. Потом нахмурилась и со вздохом ее подняла.
– Только вот дразнить меня не надо, – раздраженно проворчала она.
– Да, разговаривать с тобой то еще удовольствие, – обиделся Казио.
– Я никогда…
– Ладно, я пошутил, – перебил он ее и тут же быстро добавил: – Но только не про корабль. Все устроено. Проезд для нас четверых.
– Куда?
– До Палдха. Он ведь рядом с Эсленом?
– Да, – ответила Энни. – Очень близко. Это правда? Ты меня не разыгрываешь?
– Каснара, нет. Я только что говорил с капитаном.
– И это безопасно?
– Ну, насколько это вообще возможно.
Энни заморгала. За прошедшие месяцы она перестала думать о доме, старалась жить только настоящим, не задумываясь о завтрашнем дне. Но теперь…
Ее комната. Достойная одежда. Теплый уютный камин. Горячая ванна. Настоящая еда.
Безопасность.
Она встала и поцеловала Казио в губы.
– Сейчас, – заявила она, – я тебя обожаю.
– Хорошо, – дрогнувшим голосом ответил Казио, – а как насчет еще одного поцелуя?
Энни задумалась.
– Нет, – наконец ответила она. – Миг упущен. Но я по-прежнему тебе признательна, Казио.
– Какая ты неблагодарная, – вздохнул юноша. – Я столько сделал ради твоей любви – и так мало получил в ответ.
Энни рассмеялась и с удивлением почувствовала, что смех искренний.
– Ты любишь меня, ты любишь Остру, ты любишь любую молоденькую штучку в юбке.
– Ну, есть любовь – и есть настоящая любовь, – объяснил Казио.
– Совершенно верно. Вот только я сомневаюсь, что ты когда-нибудь узнаешь разницу. – Она погладила его по плечу, – Но я все равно тебе благодарна, хотя тот факт, что мой отец тебе заплатит… – Она внезапно осеклась.
Она забыла.
Казио заметил, как изменилось ее лицо.
– Забудь о плате! – воскликнул он. – Я лучший фехтовальщик в Вителлио. И я хотел бы выяснить, есть ли у меня соперники в других местах, – почему бы не начать с твоей страны?
Энни кивнула, сейчас ей совсем не хотелось поддерживать шутливую беседу.
– В любом случае тебе следует собрать вещи, – продолжал Казио. – Корабль отходит утром, если ты, конечно, все еще хочешь уплыть на нем.
– Ты уверен, что это безопасно?
– Я знаю капитана. Мне он не слишком нравится, но это человек слова, ему можно доверять.