– Они его схватили?
– Нет, пока нет, – сказала Бет. – И надеюсь, никогда не схватят. А ты, что же, не хочешь меня впустить?
– Уже одиннадцать часов, Бет.
– Ну и что с того?
– Я один в доме.
– Но я должна с тобой поговорить, Джо. Прошу тебя.
До того места, где я стоял, донеслось что-то вроде вздоха.
– Право, не знаю, Бет, как мне и поступить. Откровенно говоря, я побаиваюсь тебя.
Губы Бет скривились в презрительной усмешке.
– Побаиваешься?
У Клифтона была такая же энергичная отрывистая манера говорить, как и двигаться.
– Точнее говоря, побаиваюсь твоей реакции. Поскольку ты пришла по поводу своего супруга, то было бы лучше, если бы ты в дом не заходила. Я хочу тебе помочь, и ты знаешь, какие у меня чувства по отношению к тебе. Но я действительно очень занят, Бет.
Я видел, как поднимается и опускается грудь Бет. Судя по всему, Клифтон это тоже заметил.
– Чем же ты так занят?
– Этого я бы не хотел обсуждать, – ответил Клифтон. – А что касается Уайта, то я говорил тебе сегодня утром, что нанимать ради этого частного детектива совершенно бесполезно. Я долго беседовал с лейтенантом Джилли, и он заявил, что абсолютно уверен в виновности Уайта.
Бет провела рукой по груди.
– Возможно, лейтенант Джилли судит предвзято.
– Практически теперь это не имеет значения.
– Значит, ты отказываешься впустить меня?
Время поджимало. Я выскочил из засады и со всех сил ударил дверь ногой.
Клифтон был стройный и элегантный, с широко поставленными умными глазами и такими черными волосами, что они казались крашеными. Он медленно отходил от распахнувшейся двери, а я входил в нее. Бет – за мной следом. Клифтон был, скорее, удивлен, чем испуган.
– Кто вы?
– Неужели не узнаете?
И тут он узнал меня.
– О, конечно. Вы – Чарли Уайт. Человек, за которым гонится вся полиция Флориды.
Он не выказывал страха. Только перевел глаза с меня на Бет.
– Дешевый трюк, моя дорогая! Ну, что мне теперь делать? Как реагировать? Что вы хотите от меня оба?
Я сел на подлокотник мягкого дорогого кресла.
– Бет уверяет, что вы ее любите.
Я ждал, что он будет отрицать, но он этого не сделал.
– Верно. И давно. Я неоднократно делал ей предложение развестись с вами и выйти замуж за меня.
– Она мне сказала, что вы даже мой старый дом хотели купить?
– Тоже верно.
– Зачем?
– Что 'зачем'?
– По какой причине и для какой цели вы хотите его купить?
Это его разозлило.
– Полагаю, это не ваше дело.
Разговаривая, он пятился и наконец присел на край письменного стола.
Я действовал точно по предписаниям Бет.
– Напротив, думаю, что мое. Вы сегодня утром пользовались своим судном?
Он закурил сигарету.
– Нет.
– И это не вы посылали Хэлли на остров, чтобы забрать людей, прибывших нелегальным путем, до того как туда пожалуют лейтенант Джилли и сержант Строун?
Он знал, что я понимал под 'нелегальными'.