– У архиепископа Кентерберийского. Почему ты их не остановил?
– Я не мог чинить им препятствия, не зная, как ты намерен поступить, – печально покачал головой Кин. – Ты слишком медленно соображаешь.
Да, Виктору понадобилось слишком много времени, чтобы понять, сколь велико причиненное им Лидии горе, независимо от того, рядом она с ним или нет.
Репутация Лидии была погублена. Сплетни преодолеют Атлантику и достигнут ее родного дома. Хотя девушке, которая выдавала себя за мужчину, наплевать на репутацию.
Увы, он сделал именно то, что она так ненавидела: определил за нее ее судьбу.
– Она обо мне спрашивала?
– Нет. Лидия ушла без возражений. Я спросил, не хочет ли она тебе что-нибудь передать. Она ответила «нет». Она сомневалась, что ты сделаешь решительный шаг.
Лидия знала, что любовь существует, и дарила ее, не ожидая ничего взамен, даже ответного чувства. Виктор ее недостоин. Даже когда он оставил ее, она ни о чем не попросила.
– Наверное, они еще не отплыли. Я должен найти ее. – Но к тому времени, когда Виктор просмотрел списки пассажиров всех судов, направляющихся в Америку, один из кораблей уже отплыл в Турцию.
Глава 21
Виктор присел на низкую каменную ограду парка в своем поместье. В отдалении, окруженный зеленой лужайкой, стоял дом, который тесть Виктора начал восстанавливать в его отсутствие. Главная башня замка величаво возвышалась над окрестностями. Новая черепичная крыша приветливо укрывала ее зубчатые стены. Узкие стрельчатые бойницы превратились в современные окна. Когда-то серое и мрачное, основное здание приобрело новый фасад. В обе стороны от него протянулись вновь отстроенные крылья. Ничто не напоминало о суровом, неприступном и грозном замке, веками стоявшем на этом месте.
Дом выглядел радостным и манил к себе. От зловещей атмосферы, окутывавшей дом на протяжении последних тридцати лет, не осталось и следа. Овцы с черными мордочками, рассеявшись по газону, пощипывали травку. Мирная буколическая картина.
Когда Виктор намеревался в первый раз посетить новый дом, то внутренне был готов к чувству тяжелой подавленности, которое всякий раз охватывало его, когда он приезжал в поместье. И был потрясен, не испытав ничего подобного. Словно Мэри-Фрэнсис своим безумным порывом уничтожила мучительное прошлое и открыла путь новому.
Работы еще продолжались. Здание стояло в лесах, груженые повозки сновали по дороге. Над интерьером здания трудились штукатуры, плотники, декораторы. Полы пока покрывала только плитка. Но скоро его дом снова станет домом.
Виктор отправится в Америку, а когда вернется, дом будет готов принять семью. Если только Лидия его не возненавидела.
Он был круглым дураком.
Подъехала его карета, конюх соскочил с козел и открыл ворота. Это прибыл Милларс с чемоданами Виктора. Виктор отправился в путь верхом, чтобы даже слугам не навязывать свою компанию. Милларс, наверное, не в восторге от предстоящего путешествия.
Карета проехала немного вперед и остановилась.
Виктор увидел, как с подножки спрыгнул высокий светловолосый юноша.
Виктор тряхнул головой, чтобы отогнать видение. Ему уже бог знает что мерещится.
Но юноша в желто-коричневой куртке и шоколадное го цвета бриджах, обутый в высокие сапоги, направился прямо к нему.
Силы небесные, да это Ленард! Виктор поднялся с ограды, сделал шаг, другой, потом побежал. Схватив Лидию в объятия, он закружил ее и принялся целовать. Сидевшие в сновавших туда-сюда повозках люди смотрели на них во все глаза, один мальчишка от любопытства даже вывалился из повозки на дорогу.
– Значит, ты рад меня видеть? – спросила она с сияющими глазами.
Эмоции захлестывали Виктора, но голос не отказывался ему повиноваться даже в минуты отчаяния, поэтому сейчас он твердо сказал:
– Ты избавила меня от путешествия через океан.
Он прижал ее к себе, сердце готово было выскочить у него из груди. Лидия прильнула к Виктору и провела рукой по его плечу. Именно ее не хватало, чтобы его новый дом стал настоящим домом.
Виктор коснулся ее щеки, наслаждаясь шелковистой кожей. Наверное, потребуется час-другой, чтобы он окончательно убедился, что это не сон.
– Ах, Лидди, какой я был глупец!
– Да уж, – согласилась она. – Может, объясним вон тем молодым людям, что я переодетая женщина?
– Нет. Если твоя репутация погублена, погубим и мою. Но ты ведь захватила с собой платье?
Она медленно кивнула.
Виктору столько нужно было ей сказать, но он не знал, с чего начать.
– Надеюсь, завтра ты его наденешь.
Если она согласится, они могут обвенчаться в сельской церкви. Лицензия на брак жгла Виктору карман. Но она должна узнать все его опасения и понять, чем рискует, прежде чем примет решение. Если она сочтет такой брак слишком опасным, он отпустит ее. Но прежде ему хотелось где-нибудь укрыться и заняться с ней любовью. Она все-таки вернулась к нему. Значит, его любовь не так губительна.