договорился с противником.
— Ну и? — спрашивает Соболь, когда Чарли возвращается из тюремного блока.
— Он в безвыходном положении и понимает это. Тем не менее вам придется попотеть, чтобы доказать его вину.
— Не волнуйся, он скоро поменяет свое мнение, — уверенно заявляет Соболь.
— Может быть, может быть, — вздыхает Чарли. — Слышишь, у меня, похоже, нарисовались два смежных дела: первое — Бекс и Олли, и второе — юный Норрис из апартаментов номер три. Хочешь сделку?
Соболь настораживается. Он знает хитреца Чарли, поэтому не торопится с ответом.
— Что за сделка?
— Я отдаю тебе Олли с Бексом, если снимешь обвинения с Норриса. Позволь мне выиграть, — просит Чарли. — Только ради репутации.
Предложение весьма заманчивое, и все же кое-чего Соболь не догоняет.
— Погоди-ка, ты что, хочешь вытащить Норриса после того, как он угнал и разбил машину твоей дочки?
— Закон говорит иначе, сержант, — спокойно и небрежно произносит Чарли, как если бы речь шла о погоде, а не о благословенном союзе новехонького «рено», принадлежащего Джеки Тейлор, со стальным ограждением на разделительной полосе магистрали А10. Адвокат пристально смотрит в глаза Соболю и раскрывает карты: — Аналогично, в глазах закона чист и Бекс. У тебя против него ничего, кроме курток. Дай мне выиграть, взамен тоже кое-что получишь.
— Что именно? — выказывает интерес Соболь.
— А вот это сюрприз. Исключительно вопрос доверия, — улыбается Чарли.
Немного спустя он уже стоит в камере Норриса и объявляет сбор добровольцев, однако Норрис слишком поглощен скорбными мыслями о злой судьбе и поначалу не слушает Чарли.
— Клянусь, Чарли, я тут ни при чем, — хнычет он.
— Да-да, это я уже слышал, поэтому, будь добр, заткнись и слушай меня. С тебя снимут обвинения, если ты кое в чем поможешь. Требуется совсем небольшая услуга. Сечешь?
Новость пробивает плотный слой Норрисовой жалости к самому себе, добирается до мозга и… Почуяв шанс спасти собственную шкуру, он моментально соглашается на все условия.
— Идет! — радостно восклицает Норрис.
— Гм, как бы это лучше сказать… В общем, пока ты сидел в камере, случайно, не слыхал разговоров Бекса и Олли об их вчерашнем дельце?
— О да, слышал. Слышал все до последнего слова. — Норрис едва не захлебывается от желания угодить.
— Имей в виду, возможно, тебе придется давать показания против твоих же приятелей; вероятно, даже в суде, — предупреждает Чарли, хотя это сейчас заботит Норриса меньше всего.
— Не важно, я готов. Они в любом случае заслужили наказание за то, что подбросили мне в машину ту копилку для сбора пожертвований… — заводит старую песню Норрис, но Чарли его обрывает:
— Просто расскажи, что ты слышал.
— Ну, они трепались насчет того склада…
— Магазина, — поправляет Чарли.
— Ах да, магазина, откуда сперли DVD-плееры…
— Куртки.
— Я и говорю, куртки и прочее барахло…
— Только куртки, — с нажимом произносит Чарли.
— Да… то есть нет… А, теперь вспомнил: только куртки. Клянусь родной мамочкой, они во все горло орали об этом грабеже, хреновы… — Норрис нерешительно умолкает.
Чарли решает, что пришла пора занять мальчонку интересным чтением и кладет рядом с Норрисом свой планшет.
— Знаешь что? Давай-ка запишем все на бумаге, просто чтобы освежить твою память, — предлагает Чарли, ощупывая карманы в поисках ручки. — Постой, у меня ведь где-то была шариковая ручка, если только ты ее не стянул, — ворчит адвокат, однако наш Норрис его не слушает.
Он вдруг оказывается ужасно занят: жадно читает предыдущие записи на планшете, а именно информацию о местонахождении двадцати похищенных кожаных курток, которую я сообщил Чарли, и детали возможной сделки о согласованном признании вины при условии возврата украденного.
Спустя тридцать минут и одно заявление под присягой, Норрис уверенным шагом направляется к выходу из полицейского участка и в вестибюле встречает Мэл и Белинду.
— Пришли за мной, куколки? — выделывается он.
— Точно. Жутко за тебя волновались, всю ночь не спали, — подтверждает Мэл. — Что ты тут делал?
— Да так, ничего. Помогал вернуть утраченную собственность — ну там, кота или что-то в этом роде.
— Ты, случайно, не видел Олли? — с надеждой спрашивает Белинда.
— Видел. И его, и Бекса, — отвечает Норрис. — В общем, не буду вас обманывать, девочки, дела у ваших красавцев плохи.
— Ты-то откуда знаешь? — недоверчиво произносит Мэл.
— Я? Да у меня в голове целый юридический колледж. Короче, копы хотят подставить их по полной программе.
Известие моментально вызывает у Белинды панику:
— Как это?
— А вот так это. Наберись мужества, Покахонтас, — подмигивает ей Норрис.
— Что сказал Чарли? — сухо осведомляется Мэл.
— Сказал, чтобы ты ждала его здесь. Ладно, пташки, хорошо с вами, только мне пора. Тороплюсь по делу, знаете ли. Надо проверить, куда собаки убежали, — солидно кивает Норрис.
— Гм, коты, птички, собаки… Я смотрю, ты прямо обожаешь животных, а, Норрис? — язвит Мэл.
— И у меня бывают счастливые моменты, рыбка моя сладкая, — хихикает Норрис, злорадно потирая руки. — И у меня.
— Бекс! Бекс! — зовет Олли из своей камеры, но я нахожусь в другом месте и потому не слышу.
— Его нет, — сообщает Роланд.
— А где он?
— Вроде опять общается с Чарли. Ушел минут десять назад.
Олли еще не виделся с Чарли и пока не в курсе текущих событий. Если честно, я встречался с Чарли уже два раза, но все равно ни хрена не понимаю, так что можно считать, Олли не много пропустил.
— Что происходит? — спрашивает Олли у Роланда.
— Не знаю, но Бексу повезло. Мой адвокат вообще еще не появлялся.
— А кто твой адвокат?
— У меня его нет.
Олли обдумывает эту сентенцию.
— Как же, черт побери, он появится, если его вообще нет? Вылезет из трубы с готовой линией защиты?
— Да нет, ты не понял. Я имел в виду, у меня нет постоянного адвоката. Сержант Атуэлл обещал полистать «Желтые страницы», подобрать мне кого-нибудь, если найдет свободную минутку.
— Роланд, блин, ты в какой раз сюда попал? — изумляется Олли. — У тебя есть право на бесплатного защитника!
— Знаю, просто не хочу создавать лишних проблем.
— Плохие новости, дружище: у тебя самого большие проблемы. Тебе нужен адвокат.
— Наверное, ты прав, — грустно признает Роланд, хотя в настоящий момент его заботят совсем иные материи. — Эй, Ол!