Спасенного высадили в лемельском порту, где он сразу обо всем рассказал таможенным чиновникам. Тогда на его сообщение должного внимания не обратили, и бедняга всю зиму проработал грузчиком, пытаясь поднакопить деньжат. Но после того, как между Лемелем и Дамбургом один за другим пропали два 'купца', а еще одно судно подверглось нападению, о рыбаке вспомнили. Олафа разыскали, и теперь он удостоился чести присутствовать на совете, проходившем в Доме отряда 'Черный кочет'.
– А что думает о будущей экспедиции мессир? – Кон посмотрел на сидевшего во главе стола бритоголового мужчину – капитана наемников Меродера.
– Пока ничего, – отрезал тот. – По вашей карте совершенно непонятно, что представляют из себя эти острова. Почему вы не привели кого-нибудь, кто там бывал?
– Проводники у нас будут, – поморщился советник. – А вообще туда даже рыбаки из соседних селений редко заходят. Что там делать? Голые камни…
Шкипер кашлянул и сказал, что не раз проходил на своем 'Ветре' мимо Братцев и Сестрички. И у него есть карта – досталась от прадеда. Лунд вытащил из сумки еще один пергамент. Развернул поверх первого. Меродер подался вперед.
– Вот это Братцы, как их издавна рыбаки прозвали, – ноготь Лунда прошелся по четырем, вытянувшимся в линию островкам. – Скалы, торчат из воды, как… пальцы. Ничего интересного там нет. Только чайки гнезда вьют. Разбойникам спрятаться негде.
– Поэтому остается остров, который называют Сестричкой, – сказал городской советник. – Кстати, Лунд, карту оставите мне. Я распоряжусь, чтобы сняли копию. Безобразие, искали в Морском архиве и нет ни одного рисунка по этим островам.
– Ничего удивительного, – пожал плечами шкипер. – Никому они сто лет не нужны. Когда прадед заседал в магистрате, на Сестричке собрались маяк строить, да передумали. Только рисунок остался – помощник прадеда собственноручно набросал.
– Дайте, я посмотрю, – бритоголовый придвинул карту к себе и некоторое время изучал ее.
Остров, который моряки называли Сестричкой, не намного отстоял от Братцев. Хотя из-за небрежности, с которой была составлена карта, о масштабе и точных расстояниях оставалось только догадываться. Больше всего Сестричка походила на стилизованную бычью голову – овал с полумесяцем. Как пояснил Лунд, именно между образованных скалами 'рогов' находилась маленькая бухточка. Защищенная от ветра и вполне подходившая для того, чтобы прятать в ней судно.
– Мелкая, – бормотал шкипер, нависая над картой, – но для когга сойдет. И пресная вода, судя по пометкам, должна быть. Кто-то мне сказывал, что есть там озерцо – дождем, снегом пополняется. Вот тут, где-то в холмах, которые бухту с восточной стороны окружают…
– Я что-то не пойму по карте, – нахмурился Меродер. – Какой он по размеру, этот ваш остров?
Шкипер сверился с выцветшими отметками в углу рисунка. Подумал. Сказал, что не больше мили в ширину и полторы-две в длину.
– Но тут всё холмы и скалы, – он указал на овал 'бычьей головы'. – Пройти можно, но трудно.
– А пристать? – спросил капитан наемников. – Не там, где бухта, а с противоположной стороны.
Лунд отрицательно покачал головой:
– Кораблю не получится. Только если на лодках подойти.
– Понятно, – Меродер посмотрел на советника. – Уважаемый Йеремия, за работу мы беремся, но сами понимаете… Если разбойников на острове не окажется, – он развел руками, – городу все равно придется заплатить. Впрочем, – заметив, что Кон собирается ответить, капитан слегка повысил голос, – контракт обсудим завтра, в присутствии всех офицеров.
Патриций согласно кивнул.
– Думаю, мы придем к условиям, которые удовлетворят обе стороны, – сказал он сухо.
– Не сомневаюсь, – Меродер поднялся, давая понять, что разговор окончен. – Знаю, излишне напоминать, но все же… Советник, позаботьтесь, чтобы всё, связанное с подготовкой экспедиции, осталось тайной для посторонних, – он выразительно посмотрел на Олафа.
– Да, – Йеремия Кон озабоченно наморщил лоб. – На этот счет не беспокойтесь. Магистрат хранит все в секрете. Мы даже записи не вели, когда обсуждали… А Олаф живет в доме мастера Лунда.
– Я за ним присмотрю, – сказал шкипер. – Ты ведь у нас не из болтливых, Олаф? Правда?
Покраснев, рыбак негромко ответил 'Да'. Потом, обращаясь к Меродеру, попросил, чтобы его взяли, когда будут высаживаться на Сестричку. Капитан усмехнулся. Небрежно спросил:
– Хочешь отомстить?
Щеки парня буквально запылали от волнения. Он энергично кивнул.
– А ты хоть какое-нибудь оружие, кроме своей 'палки', – Меродер осклабился, – в руках держал?
– Я… не забоюсь, мессер, – пробормотал Олаф. – Мне бы хоть одному кровь пустить. До сих пор по ночам чуется, как наши мужики под ножами орут…
Не договорив, он замолчал.
– Посмотрим, – туманно пообещал капитан. – Прошу прощения, господа, но мне пора.
Поклонившись, Меродер вышел из залы.
Все было в точности, как рассказали вернувшиеся с острова лазутчики. Посреди маленькой бухты двухмачтовый корабль, на берегу сколоченный из бревен барак. Из трубы над его плоской крышей стелился по ветру дым. Неподалеку от жилища навесы – ненадежное укрытие громоздящимся на земле тюкам и бочкам. Похоже, добыча с потопленных 'купцов'.
Не опасаясь, что увидят – каменистый берег и палуба судна в этот серый, рассветный час были пусты – Меродер с верхушки холма изучал разбойничий лагерь. Охранением тут и не пахло, по всей видимости пираты чувствовали себя в полной безопасности. Рядом с капитаном, ежась от промозглого ветра, игравшего разноцветными лентами, украшавшими оранжево-черные рукава дублета, стоял лейтенант Наги. За спинами офицеров, ниже по склону расположились передохнуть стрелки. Пересечь Сестричку, высадившись с лодок, оказалось не таким уж и простым делом – четыре часа утомительного ночного похода через скалы и холмы. Хорошо еще, что проводниками послужили рыбаки, не раз бывавшие на острове.
– Как я замерз, – пробормотал лейтенант. – Самое время согреться.
– Да, неплохо бы, – поддержал подошедший снизу фельдфебель Кир. – Ребята свои фляжки давным- давно вылакали. Холодрыга жуткая.
Капитан пропустил слова подчиненных мимо ушей. 'Время боевого кубка' еще не пришло. Бочонок с водкой, который тащил на себе один из подмастерьев, пока побудет в неприкосновенности.
– Хорошо бы запалить эту хибару, – фельдфебель смотрел на барак, где, по всей видимости, спали разбойники. – Мы бы их тогда голыми руками переловили. Заодно погрелись бы у костерка, – наемник тихо хохотнул.
Наги помотал головой:
– Не получится. Наверняка, халупа за зиму так пропиталась водой, что ее и дракон не подожжет.
– А я бы все равно попробовал огонь, – упрямо повторил Кир. – Пару факелов на крышу и в окна. Даже если не загорится…
– Лейтенант, – перебил Меродер, – отберете десять человек. Когда начнем, бегом к лодкам, – он указал на два баркаса, лежавшие у самой воды, – и на корабль. Думаю, вы поднимитесь на борт раньше, чем эти идиоты проснутся.
– Ага, тепленькими возьмем, – хмыкнул Наги. – Если не ошибаюсь, мессир, за судно нам полагаются призовые?
– Да. Пять процентов от стоимости. И не забудьте хорошенько пошарить в трюме. Может, сыщется что-нибудь ценное. Но, учтите, вы должны оказаться на борту раньше, чем вход в бухту перекроют 'Ветер' и 'Ястреб'. Они скоро подойдут.
– Так чего мы ждем? – проворчал фельдфебель. – Давайте начинать, мессир капитан. Глотнем водочки и вперед.
– Хорошо, – кивнул Меродер. – Распорядись.
Не теряя времени, Кир сделал несколько шагов вниз, к отдыхавшим стрелкам. Свистом привлек внимание навьюченного бочонком подмастерье. Тот поспешил подняться к офицерам. Следом,