93
Ну хватит! (фр. )
94
Н-да… (фр. )
95
«Невероятные» (фр. ) – щеголи времен Директории.
96
Музей мод (фр. ).
97
«Греческий ужин» (фр. ).
98
Здесь: ну, итак (фр. ).
99
Здесь: да нет же! (фр. )
100
Здесь: в заключение (фр. ).
101
Здесь: итак (фр. ).
102
Вечеринка (фр. ).
103
Я тебя уверяю! (фр. )
104
Прощай (фр. ).
105
Сверхъестественная природа (фр. ).
106
«Исторические гравюры» (фр. ).
107
Крошка (фр. ).
108
Напротив (фр. ).
109
Здесь: словом (фр. ).
110
Колбасная лавка (фр. ).
111
«Толстая курица» (фр. ).
112
«Рупор Анже» (фр. ).
113
Головная боль (фр. ).
114
Крестьяне (фр. ).
115
Здесь: словом (фр. ).
116
Ср.: «Жизнь – сказка в пересказе / Глупца. Она полна трескучих слов / И ничего не значит». У. Шекспир. «Макбет» (пер. Б. Пастернака).
117
Здесь: словом (фр. ).
118
Машикули (фр. ) – навесная бойница, галерея на крепостной стене.
119
Королевские ворота (фр. ).
120
Парадная зала (фр. ).
121
Королевские апартаменты (фр. ).
122
У. Шекспир. «Отелло» (пер. М. Лозинского).
123
Парадная зала (фр. ).
124
Добрый день (фр. ).
125
Но это невозможно! (фр. ).
126
Разве нет? (фр. )
127
Да (фр. ).
128
Повседневная жизнь (фр. ).
129
Первый и второй годы республики (фр. ).
130
Сын (фр. ).
131
Отец (фр. ).
132
Поделки из воска (фр. ).
133
Под открытым небом (фр. ).
134
Восковой кабинет (фр. ).
135
Бал зефиров (фр. ).
136
Равенство (фр. ).
137
Пики, копья (фр. ).
138
Мебельный склад (фр. ).
139
Семья Капетов (фр. ).
140
Вязальщицы (фр. ).
141
В стиле «жертва» (фр. ).