взбираться на скалу, чтобы посмотреть, где же его старый друг. На полпути он ссадил с себя Ричарда, передав ему Талисман.
Ричард уперся головой в песок, раскачиваясь со стороны в сторону. При других обстоятельствах это могло бы показаться даже смешным, но сейчас было не до смеха. Руки Ричарда медленно разжались… Талисман выскользнул из них, прокатился несколько футов, достиг берега и замер, отражая небо и облака — но не поверхностью, а каким-то внутренним светом.
Ричард скатился вниз, и Джек увидел, что бледное усталое лицо его друга залито кровью. Клок кожи с волосами был сорван с головы и почти закрывал один глаз.
— Он разбился? — прерывающимся голосом спрашивал Ричард. — Джек, когда я выпустил его, он разбился?
Внезапно глаза его округлились, как будто он увидел что-то позади Джека.
— Джек! Джек! Смотри!..
В это мгновение Джека захлестнул кожаный ремень, перехватив ему ноги. Мальчик не успел даже вскрикнуть.
Джек повернулся и увидел то, чего никак не ожидал увидеть. Перед ним стоял мужчина с белым лицом и черной окладистой бородой. Он был высок и крепок, темные глаза насмешливо смотрели на Джека. «А ведь я никогда до сих пор не видел Моргана из Орриса», — подумал Джек. Морган Слоут стал Морганом из Орриса, а вот Джек все еще оставался Джеком; Джейсоном он не стал.
В десяти ярдах от них лежал Талисман. Ричарда рядом не было, но для Джека это не имело значения.
К нему приближался Морган.
— Да, ты явно плохо выглядишь, дружок, — произнес Морган из Орриса, рассматривая Джека, как водитель машины рассматривает сбитое им животное — без особого интереса.
— Ты создал для меня много проблем, — Морган подошел ближе, — но сейчас…
— Кажется, я умираю… — прошептал Джек.
— Еще нет. О, я знаю, что ты сейчас чувствуешь, но, поверь мне, ты еще не умираешь. Вот через несколько минут ты узнаешь, как чувствуют себя, когда
Внезапно Джек резким движением согнутых ног ударил Моргана в лицо, разбив ему при этом нос и губу.
Морган из Орриса отпрянул назад, взвыв от боли и неожиданности.
Джек вскочил на ноги. На мгновение он увидел черный замок — гораздо больший, чем отель; потом метнулся в сторону, подхватил талисман и мгновенно переместился в Американские Территории.
— Негодник! — кричал Морган Слоут. — Негодник! Мое лицо! Ты ударил меня в лицо!
Джек повернулся к нему, держа в руках Талисман.
Морган Слоут схватился руками за щеку; из уголка рта вытекала струйка крови, и Джек решил, что, очевидно, выбил ему зуб. В другой руке Морган держал нечто похожее на ключ, и из этого предмета вырывались сверкающие пульки, врезающиеся в песок позади Джека.
Талисман беспрерывно менял свой цвет, подобно радуге. Казалось, он понимал, что Слоут рядом. Внезапно из него вырвался белый луч, и Слоут, отпрыгнув, нацелил ключ в голову Джека.
— Ты ударил меня, маленький ублюдок, — он вытер кровь с подбородка. — Не думай, что эта стеклянная игрушка поможет тебе. Ему осталось существовать меньше, чем тебе.
— Тогда почему ты боишься его? — спросил Джек, выставив Талисман перед собой.
Слоут заметался из стороны в сторону, как будто боялся, что Талисман сейчас выстрелит.
«Он не знает, как это действует, — понял Джек, — он ничего не знает о Талисмане, он только знает, что хочет его заполучить.»
— Опусти его на землю, — крикнул Слоут, — и отойди от него, ублюдок. Иначе я прострелю тебе голову. Опусти его.
— Ты боишься, — сказал Джек. — Талисман находится перед тобой, но ты боишься подойти и взять его.
— Я не собираюсь брать его, — возразил Слоут. — Ты, чертов Самозванец, опусти его, и увидишь, как он разлетится на мелкие кусочки.
— Иди же и возьми его, Слоут! — В Джеке нарастала ярость. — Я не Черный Отель! Я только ребенок. Неужели ты не можешь отобрать у ребенка стеклянную игрушку?
В центре Талисмана вспыхивали и гасли голубые огоньки. Джек почувствовал, что из самого сердца Талисмана исходит сильное излучение. Талисман знал, что Джеку предначертано освободить его. Талисман знал о его существовании с момента рождения, и ждал. Ему был нужен Джек Сойер, и никто другой.
— Иди же и попробуй взять его, — вновь повторил Джек.
Слоут выстрелил в мальчика из ключа. Безрезультатно. Джеку стало смешно. Он оглянулся в поисках Ричарда и охота смеяться пропала. Ричард с залитым кровью лицом лежал на земле.
— Твой сын умирает, — сказал он Слоуту.
— Как и твоя мать. Опусти же этот чертов предмет, пока я не свернул тебе шею. И отойди от него.
Слоут подбросил ключ вверх, и небо внезапно почернело. И Талисман, и лицо Моргана потемнели одновременно: свет в Талисмане погас. Джек понял, что еще не знает всех возможностей Слоута. И тут пошел снег, скрывая Слоута за своей пеленой. До Джека донесся лишь сухой смешок.
Она выбралась из своей инвалидной коляски и кое-как подошла к окну, глядя на мертвый декабрьский берег.
Внезапно к окну подлетела чайка, и в этот момент она подумала о Слоуте. У чайки был взгляд Слоута. Она разозлилась. Чайка не может быть похожа на Слоута, и чайка не должна подлетать так близко к людям… это
— НЕТ! — крикнула она. — КЫШ, СЛОУТ!
Она ударила кулаком по стеклу и разбила его. Чайка отлетела назад. Поток холодного воздуха хлынул в комнату.
По руке Лили потекла кровь; нет, не потекла —
— НЕ ЖДАЛА ЭТОГО, МЕРЗАВКА? — крикнула она чайке, кружащей над садами, едва сдерживая слезы. —
Она вся перепачкалась в крови. В комнате стало холодно. Чайка скрылась в небе.
— Оглянись, Джеки!
Тихо. Слишком тихо.
Ничего. Темнота… снег… шум прибоя.
— Не там, Джеки. Теперь ближе.
— Иди и возьми его, Слоут!
— У тебя нет шансов, Джек. Я могу схватить тебя в любой момент.
Сзади… и близко… и…
Внезапно Слоут возник прямо перед ним. От неожиданности Джек споткнулся о тело Смотрителя и чуть было не упал.
Где-то рядом стонал Ричард.
«Он пытается заставить меня запаниковать», — думал Джек.